RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      실제 학문적 쓰기 과정에서 이중 언어 화자의 언어통하기(translanguaging) 행위에 대한 연구 = The translanguaging experiences of Chinese-Korean bilinguals when they do academic writing

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106373077

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This article seeks to apply a case study to figure out how the bilinguals engage in their academic writing process. And I will call the practice that bilingual speakers try to make out his/her text by the term of “translanguaging”. In this study, I triangulated my data source by conducting semi-structured interviews, collecting my co-researchers’ process log and their writing materials. The finding of the study is that, when bilinguals try to make some writing practice, four factors that make influence on their linguistic repertoires: the native tongue/culture experience, the identity, the linguistic ideology, and the interaction with the Community of Participation(COP). To make further meaning of this article, I also try to make some pedagogical implications for Korean writing education.
      번역하기

      This article seeks to apply a case study to figure out how the bilinguals engage in their academic writing process. And I will call the practice that bilingual speakers try to make out his/her text by the term of “translanguaging”. In this study, ...

      This article seeks to apply a case study to figure out how the bilinguals engage in their academic writing process. And I will call the practice that bilingual speakers try to make out his/her text by the term of “translanguaging”. In this study, I triangulated my data source by conducting semi-structured interviews, collecting my co-researchers’ process log and their writing materials. The finding of the study is that, when bilinguals try to make some writing practice, four factors that make influence on their linguistic repertoires: the native tongue/culture experience, the identity, the linguistic ideology, and the interaction with the Community of Participation(COP). To make further meaning of this article, I also try to make some pedagogical implications for Korean writing education.

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본고는 언어통하기의 관점에서 이중 언어 화자가 자신의 능력을 어떻게 활용하여 언어적 실천을 창출하는지를 밝히는 것을 목적으로 하고 있다. 이러한 연구 목적으로 달성하기 위해서 질적 사례 연구를 실시하였다. 질적 연구로서의 신뢰도와 타당성을 높이기 위해서 면담 자료, 연구 참여자 쓰기 일지, 쓰기 결과물, 단기 인터뷰 등 여러 가지 유형의 자료로 자료의 다원화를 확보하였다. 수집된 자료에 대한 분석한 결과 모국어 경험, 정체성, 언어적 이념, 학문공동체와의 상호작용 등 4가지 요소들이 이중 언어 화자의 언어통하기 행위에 영향을 끼치는 것으로 나왔다. 또한, 분석된 결과를 바탕으로 이중 언어 화자의 한국어 쓰기 교육에 대한 4가지 시사점도 함께 제시하였다.
      번역하기

      본고는 언어통하기의 관점에서 이중 언어 화자가 자신의 능력을 어떻게 활용하여 언어적 실천을 창출하는지를 밝히는 것을 목적으로 하고 있다. 이러한 연구 목적으로 달성하기 위해서 질...

      본고는 언어통하기의 관점에서 이중 언어 화자가 자신의 능력을 어떻게 활용하여 언어적 실천을 창출하는지를 밝히는 것을 목적으로 하고 있다. 이러한 연구 목적으로 달성하기 위해서 질적 사례 연구를 실시하였다. 질적 연구로서의 신뢰도와 타당성을 높이기 위해서 면담 자료, 연구 참여자 쓰기 일지, 쓰기 결과물, 단기 인터뷰 등 여러 가지 유형의 자료로 자료의 다원화를 확보하였다. 수집된 자료에 대한 분석한 결과 모국어 경험, 정체성, 언어적 이념, 학문공동체와의 상호작용 등 4가지 요소들이 이중 언어 화자의 언어통하기 행위에 영향을 끼치는 것으로 나왔다. 또한, 분석된 결과를 바탕으로 이중 언어 화자의 한국어 쓰기 교육에 대한 4가지 시사점도 함께 제시하였다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 왕효성, "한국어 글쓰기 과정에서의 모국어 사용-중국인 대학생들의 생각말하기(think-aloud) 자료를 바탕으로-" 이중언어학회 (48) : 243-272, 2012

      2 김태영, "초 · 중학교 ‘언어하기’ 활동을 통한 영어 학습동기 증진 및 영어 자아 형성 연구: 혼합 연구법" 현대영미어문학회 33 (33): 147-175, 2015

      3 유나, "중국인 유학생의 학문 목적 한국어 쓰기 학습 과정 연구" 서울대학교일반대학원 2017

      4 김정숙, "읽기·쓰기 활동을 통합한 학술 보고서 쓰기 지도 방안" 이중언어학회 (33) : 35-54, 2007

      5 최은지, "사회적 구성주의에 기반한 학문 목적 한국어 작문 교육 연구" 고려대학교 대학원 2009

      6 신동일, "다중언어 사용자와 단일언어주의 기반의 평가활동에 관한 비판적 이해" 학습자중심교과교육학회 16 (16): 87-118, 2016

      7 김가연, "내러티브 탐구를 통한 한국어 학습자의 정체성 연구" 고려대학교 일반대학원 2018

      8 Strauss, A., "근거이론의 단계" 현문사 2001

      9 최은지, "고급 한국어 학습자들의 담화통합 쓰기 양상" 이중언어학회 (49) : 381-410, 2012

      10 Prior, P., "Writing/disciplinarity: A sociohistoric account of literate activity in the academy" Lawrence Erlbaum 1998

      1 왕효성, "한국어 글쓰기 과정에서의 모국어 사용-중국인 대학생들의 생각말하기(think-aloud) 자료를 바탕으로-" 이중언어학회 (48) : 243-272, 2012

      2 김태영, "초 · 중학교 ‘언어하기’ 활동을 통한 영어 학습동기 증진 및 영어 자아 형성 연구: 혼합 연구법" 현대영미어문학회 33 (33): 147-175, 2015

      3 유나, "중국인 유학생의 학문 목적 한국어 쓰기 학습 과정 연구" 서울대학교일반대학원 2017

      4 김정숙, "읽기·쓰기 활동을 통합한 학술 보고서 쓰기 지도 방안" 이중언어학회 (33) : 35-54, 2007

      5 최은지, "사회적 구성주의에 기반한 학문 목적 한국어 작문 교육 연구" 고려대학교 대학원 2009

      6 신동일, "다중언어 사용자와 단일언어주의 기반의 평가활동에 관한 비판적 이해" 학습자중심교과교육학회 16 (16): 87-118, 2016

      7 김가연, "내러티브 탐구를 통한 한국어 학습자의 정체성 연구" 고려대학교 일반대학원 2018

      8 Strauss, A., "근거이론의 단계" 현문사 2001

      9 최은지, "고급 한국어 학습자들의 담화통합 쓰기 양상" 이중언어학회 (49) : 381-410, 2012

      10 Prior, P., "Writing/disciplinarity: A sociohistoric account of literate activity in the academy" Lawrence Erlbaum 1998

      11 Ivanic, R., "Writing and identity: The discoursal construction of identity in academic writing" John Benjamins 1997

      12 Rumsey, A., "Wording, meaning, and linguistic ideology" 92 : 346-361, 1990

      13 Hornberger, N. H., "Translanguging in today's classrooms: A biliteracy lens" 51 (51): 239-247, 2012

      14 García, O., "Translanguaging: Language, Bilingualism and Education" Palgrave Macmillan 2014

      15 Turnbull, B., "Translanguaging in the planning of academic and creative writing:A case of adult Japanese EFL learners" 1-20, 2019

      16 Velasco, P., "Translanguaging and the writing of bilingual learners" 37 (37): 6-23, 2014

      17 Canagarajah, A. S., "Toward a writing pedagogy of shuttling between languages : Learning from multilingual writers" 68 (68): 589-604, 2006

      18 Thibault, P. J., "The reflexivity of human languaging and Nigel Love’s two orders of language" 61 : 74-85, 2017

      19 Busch, B., "The linguistic repertoire revisited" 33 (33): 503-523, 2012

      20 Kegan, R., "The evolving self: Problem and process in human development" Harvard University Press 1982

      21 Silverstein, M., "The elements: A parasession on linguistic units and levels" 193-247, 1979

      22 Stake, R. E., "The art of case study research" Sage 1995

      23 Spack, R., "The acquisition of academic literacy in second language: A longitudinal case study" 14 (14): 3-62, 1997

      24 Wang, L. R., "Switching to first language among writers with differing second-language proficiency" 12 (12): 347-375, 2003

      25 Williams, C., "Secondary education : teaching in the bilingual situation" 12 (12): 193-211, 1996

      26 Li, W., "New Chinglish and the Post-Multilingualism challenge : Translanguaging ELF in China" 5 (5): 1-25, 2016

      27 Morita, N., "Negotiating participation in second language academic communities:A study of identity, agency, and transformation" The University of British Columbia 2002

      28 Li, W., "Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain" 43 (43): 1222-1235, 2011

      29 Cook, V., "Going beyond the native speaker in language teaching" 33 (33): 185-209, 1999

      30 Baker, C., "Foundations of bilingual education and bilingualism, Vol. 79" Multilingual matters 2011

      31 van Lier, L., "Encyclopedia of language and enducation" 2924-2961, 2008

      32 Marshall, C., "Designing qualitative research" Sage 1995

      33 Canagarajah, A. S., "Critical academic writing and multilingual students" University of Michigan Press 2002

      34 Kaufhold, K., "Creating translanguaigng spaces in students’ academic writing practices" 45 : 1-9, 2018

      35 Wegner, E., "Communities of practice: Learning, meaning and identity" Cambridge University Press 1998

      36 Council of Europe, "Common European framework of reference for language:Learning, teaching, assessment" Language Policy Division, Strasbourg

      37 Cummins, J., "Cognitive/Academic Language Proficiency, Linguistic Interdependence, the Optimum Age Question and Some Other Matters" 1979

      38 Canagarajah, A. S., "Codemeshing in academic writing : Identifying teachable strategies of translanguaging" 95 (95): 401-417, 2011

      39 Yin, R. K., "Case study research: Design and methods" Sage 1994

      40 García, O., "Bilingual education in the 21st century: A global perspective" Wiley-Blackwell 2009

      41 Li, Y. Y., "Apprentice scholarly writing in a community of practice : An intraview of an NNES graduate student writing a research article" 41 (41): 55-79, 2007

      42 Williams, C., "An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education" University of Wales 1994

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2001-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 1.01 1.01 1.05
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      1.05 1 1.563 0.13
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼