RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      보물 제978호 <白紙金泥大方廣佛華嚴經 卷29>의 조성 연대 및 발원자 고찰 = Production Date and Patrons of Korean Treasure #978: Transcription of the Avatamsaka Sutra (Zhou Version) in Gold on White Paper

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A107170784

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      사경은 表紙畫, 變相圖, 經文으로 구성되지만 여러 요인으로 인해 일부가 소실되기도 한다. 특히 卷末 혹은 卷首 부분의 寫成記에는 사경의 조성 시기와 발원자 정보가 기록되어 있는데 확인이 어려운 경우 기년작과의 형태 비교를 통해 편년을 추정한다. 보물 제978호 <白紙金泥大方廣佛華嚴經 卷29>(이하 <백지금니화엄경 권29>)은 사성기가 소실된 사경으로, 양식 비교를 통해 조선 초에 조성된 것으로 소개되고 있다.
      시기 추정의 중요한 근거가 되는 것은 서체와 변상도 표현 일부이지만 이는 조선 초 사경 일부에서만 확인되어 시기를 대표하는 특징으로 말하기 어렵다. 또한 이와 유사한 양식은 고려 말 사경에서도 확인되는데 서체를 제외한 표지화, 변상도의 표현이 1350년 전후의 작례와 유사하다.
      고려 말 사경은 세밀하고 사실적인 표현이 시간이 지남에 따라 점차 형식화, 도식화되는 양상을 보이며 이런 흐름은 조선 초로 이어진다. <백지금니화엄경 권29>는 변화의 전후 표현을 모두 확인할 수 있으며 표지화의 麻葉文과 변상도 四周의 경우 다른 사경에서는 확인되지 않는 독특한 표현으로 주목된다.
      한편 <大方廣佛華嚴經 卷26>(이하 <백지금니화엄경 권26>)은 지금까지 연구에서 소개되지 않은 사경으로 표지화, 변상도, 경문이 모두 온전하게 남아있다. 이 사경은 <백지금니화엄경 권29>과 크기, 구성, 세부 표현까지 모두 동일하여 조성 시기, 發願者가 동일한 것으로 추정된다. 권말에 남아있는 사성기에는 1348년 奇轍(?~1356)의 발원으로 조성된 것으로 기록되어 있으며 양식을 통한 편년 추정 시기와도 일치한다.
      <백지금니화엄경 권29>은 사성기가 소실되었기 때문에 조성 시기를 추정할 수밖에 없지만 지금까지 알려진 조선 초가 아닌 고려 말에 조성된 것은 분명하다. 그리고 <백지금니화엄경 권26>을 통해 두 사경은 고려 1348년 표현이 변화하는 시기에 수준 높은 장인에 의해 조성된 사경임을 다시 한 번 확인할 수 있다.
      번역하기

      사경은 表紙畫, 變相圖, 經文으로 구성되지만 여러 요인으로 인해 일부가 소실되기도 한다. 특히 卷末 혹은 卷首 부분의 寫成記에는 사경의 조성 시기와 발원자 정보가 기록되어 있는데 확...

      사경은 表紙畫, 變相圖, 經文으로 구성되지만 여러 요인으로 인해 일부가 소실되기도 한다. 특히 卷末 혹은 卷首 부분의 寫成記에는 사경의 조성 시기와 발원자 정보가 기록되어 있는데 확인이 어려운 경우 기년작과의 형태 비교를 통해 편년을 추정한다. 보물 제978호 <白紙金泥大方廣佛華嚴經 卷29>(이하 <백지금니화엄경 권29>)은 사성기가 소실된 사경으로, 양식 비교를 통해 조선 초에 조성된 것으로 소개되고 있다.
      시기 추정의 중요한 근거가 되는 것은 서체와 변상도 표현 일부이지만 이는 조선 초 사경 일부에서만 확인되어 시기를 대표하는 특징으로 말하기 어렵다. 또한 이와 유사한 양식은 고려 말 사경에서도 확인되는데 서체를 제외한 표지화, 변상도의 표현이 1350년 전후의 작례와 유사하다.
      고려 말 사경은 세밀하고 사실적인 표현이 시간이 지남에 따라 점차 형식화, 도식화되는 양상을 보이며 이런 흐름은 조선 초로 이어진다. <백지금니화엄경 권29>는 변화의 전후 표현을 모두 확인할 수 있으며 표지화의 麻葉文과 변상도 四周의 경우 다른 사경에서는 확인되지 않는 독특한 표현으로 주목된다.
      한편 <大方廣佛華嚴經 卷26>(이하 <백지금니화엄경 권26>)은 지금까지 연구에서 소개되지 않은 사경으로 표지화, 변상도, 경문이 모두 온전하게 남아있다. 이 사경은 <백지금니화엄경 권29>과 크기, 구성, 세부 표현까지 모두 동일하여 조성 시기, 發願者가 동일한 것으로 추정된다. 권말에 남아있는 사성기에는 1348년 奇轍(?~1356)의 발원으로 조성된 것으로 기록되어 있으며 양식을 통한 편년 추정 시기와도 일치한다.
      <백지금니화엄경 권29>은 사성기가 소실되었기 때문에 조성 시기를 추정할 수밖에 없지만 지금까지 알려진 조선 초가 아닌 고려 말에 조성된 것은 분명하다. 그리고 <백지금니화엄경 권26>을 통해 두 사경은 고려 1348년 표현이 변화하는 시기에 수준 높은 장인에 의해 조성된 사경임을 다시 한 번 확인할 수 있다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Transcribed Buddhist sutras generally consist of a frontispiece illustration, sutra illustrations, and sutra text, although some parts may be lost over time. Most transcribed sutras originally include an official record of the transcription (saseonggi) at either the beginning or end of the volume, which document various details of the production, including who commissioned the sutra and when it was transcribed. If such records are unavailable or difficult to decipher, the date of the sutra can only be estimated by comparison to other works with known production dates. This is the case with Korean Treasure #978, the “Transcription of the Avatamsaka Sutra (Zhou Version) in Gold on White Paper” (hereinafter, “Avatamsaka Sutra, Volume 29”), which does not contain any details of its production. Based on formal comparisons, the volume has been estimated to date from the early Joseon period.
      Important criteria for estimating the production date include the type of calligraphy script and the overall expression of the sutra illustrations. However, these features are missing from some early Joseon sutras, making it difficult to definitively assert which characteristics are representative of the period. Also, transcribed sutras from the late Goryeo period (after 1350) and early Joseon period are often very similar in terms of the expression of the frontispiece illustrations and sutra illustrations.
      From the late Goryeo period through the early Joseon period, the illustrations of transcribed sutras, which had previously been relatively detailed and realistic, gradually became more formalized and stylized. Significantly, Avatamsaka Sutra, Volume 29 includes illustrations showing both styles of expression (i.e., realistic and formalized). Moreover, the hemp leaf design on the frontispiece and the border around the sutra illustrations are unique features that have never been seen on any other transcribed sutras.
      Notably, however, Avatamsaka Sutra in Gold on White Paper, Volume 26 (hereinafter, “Avatamsaka Sutra, Volume 26”), which has not yet been introduced in academic research, is complete with frontispiece, sutra illustrations, and sutra text. This sutra is identical to Avatamsaka Sutra, Volume 29 in size, composition, and details, and is thus estimated to have been produced at the same time and by the same patrons. According to the record at the end of the volume, Avatamsaka Sutra, Volume 26 was commissioned in 1348 by Gi Cheol (d. 1365), which corresponds to the estimated date of Avatamsaka Sutra, Volume 29 derived by formal comparison.
      Based on this new information, Avatamsaka Sutra, Volume 29 was likely produced in the late Goryeo period rather than the early Joseon period, as has previously been presumed. The new study of Avatamsaka Sutra, Volume 26 also seems to confirm that both sutras were transcribed by highly skilled artisans in 1348 of the late Goryeo period, a transitional phase in the expression of sutra illustrations.
      번역하기

      Transcribed Buddhist sutras generally consist of a frontispiece illustration, sutra illustrations, and sutra text, although some parts may be lost over time. Most transcribed sutras originally include an official record of the transcription (saseonggi...

      Transcribed Buddhist sutras generally consist of a frontispiece illustration, sutra illustrations, and sutra text, although some parts may be lost over time. Most transcribed sutras originally include an official record of the transcription (saseonggi) at either the beginning or end of the volume, which document various details of the production, including who commissioned the sutra and when it was transcribed. If such records are unavailable or difficult to decipher, the date of the sutra can only be estimated by comparison to other works with known production dates. This is the case with Korean Treasure #978, the “Transcription of the Avatamsaka Sutra (Zhou Version) in Gold on White Paper” (hereinafter, “Avatamsaka Sutra, Volume 29”), which does not contain any details of its production. Based on formal comparisons, the volume has been estimated to date from the early Joseon period.
      Important criteria for estimating the production date include the type of calligraphy script and the overall expression of the sutra illustrations. However, these features are missing from some early Joseon sutras, making it difficult to definitively assert which characteristics are representative of the period. Also, transcribed sutras from the late Goryeo period (after 1350) and early Joseon period are often very similar in terms of the expression of the frontispiece illustrations and sutra illustrations.
      From the late Goryeo period through the early Joseon period, the illustrations of transcribed sutras, which had previously been relatively detailed and realistic, gradually became more formalized and stylized. Significantly, Avatamsaka Sutra, Volume 29 includes illustrations showing both styles of expression (i.e., realistic and formalized). Moreover, the hemp leaf design on the frontispiece and the border around the sutra illustrations are unique features that have never been seen on any other transcribed sutras.
      Notably, however, Avatamsaka Sutra in Gold on White Paper, Volume 26 (hereinafter, “Avatamsaka Sutra, Volume 26”), which has not yet been introduced in academic research, is complete with frontispiece, sutra illustrations, and sutra text. This sutra is identical to Avatamsaka Sutra, Volume 29 in size, composition, and details, and is thus estimated to have been produced at the same time and by the same patrons. According to the record at the end of the volume, Avatamsaka Sutra, Volume 26 was commissioned in 1348 by Gi Cheol (d. 1365), which corresponds to the estimated date of Avatamsaka Sutra, Volume 29 derived by formal comparison.
      Based on this new information, Avatamsaka Sutra, Volume 29 was likely produced in the late Goryeo period rather than the early Joseon period, as has previously been presumed. The new study of Avatamsaka Sutra, Volume 26 also seems to confirm that both sutras were transcribed by highly skilled artisans in 1348 of the late Goryeo period, a transitional phase in the expression of sutra illustrations.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 머리말
      • Ⅱ. <백지금니대방광불화엄경 권29>의 表紙畫 구성과 변화
      • 1. 四周
      • 2. 표제 상·하단
      • 3. 蓮花
      • Ⅰ. 머리말
      • Ⅱ. <백지금니대방광불화엄경 권29>의 表紙畫 구성과 변화
      • 1. 四周
      • 2. 표제 상·하단
      • 3. 蓮花
      • Ⅲ. <백지금니대방광불화엄경 권29>의 변상도 세부 표현 비교
      • 1. 세부 도상
      • 2. 장엄 부분
      • Ⅳ. 편년 및 발원자 추정
      • Ⅴ. 맺음말
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 권희경, "年代 불확실한 高麗寫經의 表紙畵에 관한 연구(Ⅱ)" 한국서지학회 25 : 17-60, 2003

      2 권희경, "年代 불확실한 高麗寫經의 表紙畵에 관한 연구(1)" 한국서지학회 24 : 5-60, 2002

      3 장충식, "한국사경 연구" 동국대학교출판부 2007

      4 요미우리신문, "조선왕조의 회화와 일본-소타쓰, 다이가, 자쿠추도 배운 이웃 나라의 미" 요미우리신문 2008

      5 한국국학진흥원, "은둔과 개혁, 군자의 삶" 한국국학진흥원 2018

      6 권희경, "연대 불확실한 고려후기 사경변상화의 양식 분석" 한국서지학회 (32) : 441-477, 2005

      7 국립중앙박물관, "사경변상도의 세계" 국립중앙박물관 2007

      8 권희경, "고려후기 개인발원 고려사경 변상화의 양식분석" 한국서지학회 (31) : 153-200, 2005

      9 권희경, "고려의 사경" 글고운 2006

      10 배영일, "고려시대 華嚴經 寫經 變相圖의 편년고찰" 16 : 2001

      1 권희경, "年代 불확실한 高麗寫經의 表紙畵에 관한 연구(Ⅱ)" 한국서지학회 25 : 17-60, 2003

      2 권희경, "年代 불확실한 高麗寫經의 表紙畵에 관한 연구(1)" 한국서지학회 24 : 5-60, 2002

      3 장충식, "한국사경 연구" 동국대학교출판부 2007

      4 요미우리신문, "조선왕조의 회화와 일본-소타쓰, 다이가, 자쿠추도 배운 이웃 나라의 미" 요미우리신문 2008

      5 한국국학진흥원, "은둔과 개혁, 군자의 삶" 한국국학진흥원 2018

      6 권희경, "연대 불확실한 고려후기 사경변상화의 양식 분석" 한국서지학회 (32) : 441-477, 2005

      7 국립중앙박물관, "사경변상도의 세계" 국립중앙박물관 2007

      8 권희경, "고려후기 개인발원 고려사경 변상화의 양식분석" 한국서지학회 (31) : 153-200, 2005

      9 권희경, "고려의 사경" 글고운 2006

      10 배영일, "고려시대 華嚴經 寫經 變相圖의 편년고찰" 16 : 2001

      11 김종민, "麗末 鮮初 寫經書體에 대한 硏究" 대구가톨릭대학교 2003

      12 박도화, "高麗金銀泥寫經畫(變相圖)의 樣式考察" 184 : 1989

      13 주남철, "高麗時代 觀經變相圖의 殿閣圖에 관한 硏究" 1995

      14 배영일, "高麗時代 華嚴經 寫經 變相圖의 硏究" 동국대학교 1994

      15 문선희, "高麗時代 『妙法蓮華經』 寫經變相圖 硏究" 홍익대학교 대학원 2006

      16 권희경, "高麗寫經의 연구" 미진사 1986

      17 권희경, "高麗寫經의 表紙畵에 관한 硏究" 17 : 1999

      18 이은희, "高麗寫經書體에 대한 考察" 6 : 1981

      19 용인대학교박물관, "高麗國風" 용인대학교박물관 2018

      20 "高麗史"

      21 최완수, "秋史名品" 현암사 2017

      22 김종민, "朝鮮時代 寫經硏究" 대구가톨릭대학교 2007

      23 문화공보부 문화재관리국, "動産文化財指定報告書" 문화공보부 1989

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2025 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2021-12-01 평가 등재후보로 하락 (재인증) KCI등재후보
      2018-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      2015-12-01 평가 등재후보 탈락 (기타)
      2013-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2012-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (기타) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재후보 1차 FAIL (등재후보2차) KCI등재후보
      2010-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2008-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.57 0.57 0.52
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.4 0.45 0.523 0.09
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼