The aim of this research is to compare and analy the similarities and difference between adverbial prepositions ‘{-e}(에), {-esoe}(에서), {-ege}(에게) by it's meaning and using and in the Korean language and their equivalents in the Chinese lan...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
The aim of this research is to compare and analy the similarities and difference between adverbial prepositions ‘{-e}(에), {-esoe}(에서), {-ege}(에게) by it's meaning and using and in the Korean language and their equivalents in the Chinese lan...
The aim of this research is to compare and analy the similarities and difference between adverbial prepositions ‘{-e}(에), {-esoe}(에서), {-ege}(에게) by it's meaning and using and in the Korean language and their equivalents in the Chinese language to help the students learning Korean as a foreign language understand and use them.
The Chapter 1 makes the simple introduction on what the purpose, scopes and methods, and how the preceding research was made. Chapter 2 introduces the concept and the classification of korean adverbial particle and chinese adverbial prepositions. The Chapter 3 and Chapter 4 is the body of this paper. Chapter 3 introduces corresponding relations between ‘{-e}(에)’ and adverbial prepositions and Chapter 4 introduces corresponding relations between ‘{-esoe}(에서), {-ege}(에게)’ and adverbial prepositions. Through research and study in chapters 3 to 4. Chapter 5 simply compare and analy the similarities and differences between ‘{-e}(에)’ and ‘{-eseo}(에서)’, ‘{-e}(에)’ and ‘{-ege}(에게)’.
The korean adverbial particles there are corresponding chinese adverbial prepositions can be matched to, yet it is not completely applicable. Finally speaking, I hope that results of this research will help the Chinese students who learn the Korean as a foreign language.
목차 (Table of Contents)