RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        러시아어 감정표현의 메타포에서 접두사와 동사의 선택적 결합

        김군선(Kim Kun Sun) 한국노어노문학회 2008 노어노문학 Vol.20 No.4

        본 논문은 러시아어에서 감정을 표현하는 메타포가 만들어지고, 형성되는 데 중심이 되는 인식론적 핵을 이룬다고 할 수 있는, 동사와 접두사의 의미적 결합관계의 구체적인 양상을 살펴본다. 이러한 동사의 통사적 메커니즘은 선택적으로 이루어지는데, 이를 살펴보기 위해 동일한 동사에 비슷한 형상을 표현하는 접두사들이 결합하게 되는 다양한 양상을 고찰하고자 한다. 이를 통해 동사와 접두사 결합의 의미적 관계의 일반성, 그리고 미세한 차이를 파악할 수 있을 것이다. 우선 공간적으로 일정한 정향적 형상을 나타내는 접두사 за-, у-, пере-는 감정표현을 위해, ‘과다한 정도’의 형상을 매개로 하여 여러 행위동사들과 결합할 수 있는데 여기서 이들이 어떻게 나타나는 지를 살피는 것이다. 또한 이외에 다른 형상인 정면지향의 на-나 접근의 형상의 при-가 감정표현에서 위의 접두사와 달리 어떤 동사와 결합하며 어떻게 다른 가를 다룬다. 이러한 선택적 결합관계에서 접두사 за-는 ‘정도의 과다’의 형상을 매개로 감정의 메타포에, 접두사 у-는 원거리 목표영역의 지향으로서 감정적, 정신적 메타포에 잘 쓰이는 반면, 경계이동의 형상을 나타내는 접두사 -пере는 ‘감정의 과다’를 표현하거나, 혹은 ‘감정의 전위’ 도 표현하는 등, 의미관계가 다양하게 나타나 그 결합관계의 일반성을 추출해내기가 힘들다. 반면 접두사 на-는 ‘감정의 정면지향’과 ‘양의 과다’로 나타난다. The thesis is to investigate the interaction of verbs and prefixes in the metaphoric representation of emotions in terms of meaning in Russian verb phrases with a cognitive approach with a view to finding semantic authenticities or differences in each prefix. The prefixes chiefly employed in the emotional metaphor are first za-, u-, pere- which are figured to represent the spatial configuration of direction and/or distance, translocation, and secondly na- with a configuration of one-on-one direction and quantity, o- with that of circumferential dimension. The prefixes, for the most part, would be combined with action verbs to express emotions in phrases where the semantic make-ups of the two elements are investigated to first delineate, if any, the semantic differences of each prefix in the seeming similarities, to say nothing of different uses of prefixes. Through this examination is it proven that among the seemingly identical prefixes, to say, za-, u-, pere-, first za- is figured to denote excessiveness of degree in direction, and on the other hand, u- to mark goal-oriented distant direction in the respect of which the prefix is mostly employed for mental metaphor, and lastly pere- , confusingly, to be dispersed among excessiveness of degree and transference. Next for na-, it is employed to mark one-on-one direction and quantity differently from the above.

      • KCI등재

        러시아어 감정표현 메타포의 인지적 개념구조

        김군선(Kim Kun Sun) 한국노어노문학회 2006 노어노문학 Vol.18 No.3

        본 논문은 러시아어 동사어구로 표현된 감정표현의 메타포를 분석대상으로 한다. 분석의 도구로는 Jackendoff가 원래 개념적 의미론자의 입장에서 개발한 모델을 필자가 러시아어 동사에 맞게 보완한 개념구조의 틀을 이용한다. 감정표현의 메타포는 기본적으로 내면적인 감정의 사건에 외부의 가시적인 공간적 사건의 형상을 상응하게 함으로써 감정 현상을 형상화하는 데 사용되는데, 이 메타포의 성격은 러시아어 동사어구에서 핵을 이룬다고 할 수 있는 PV(P는 접두사, V는 동사어간)의 구조에 의해 결정된다. 감정 사건의 일반적 행위종류는 V 즉, 동사어간이 결정하고, 이 사건의 구체적 형상은 P즉, 접두사가 결정한다. 이를 본 논문에서 사용되는 개념구조도로 설명하면, 감정 사건의 성격은 V가 나타내고 P는 이 V의 시공간적 진행경로의 궤적을 조망하여 사건전체의 공간적 형상을 제공한다는 것이 된다. 이러한 메타포 분석의 메커니즘을 이용해, ‘에워싸다’, ‘멀리 끌고 가다’ 등과 같은 일반적 공간적 사건 진행의 예에서부터 보다 구체적인 파도의 범람, 무거운 짐의 중압, 고통, 감염의 병리적 형상, 식물의 형상, 자연의 색깔 등과 같은 예에 이르기까지 다양한 메타포를 분석하고자 한다. This thesis is to investigate the metaphoric expressions of emotions in Russian verbal phrases. In the investigation is applied a methodology of conceptual structure which, originally developed by the conceptual semanticist Jackendoff, has been adapted to reflect the characteristics of Russian verbal structure by the present author. To elaborate into the theory, to focus on the center piece of Russian verbal phrases, prefixed verbs (from now on P V(P for prefix, V for verbal stem)) are structured to represent a spatial configuration of events where V characterizes a generic category of actional events and P specifies the path of the motion in process, imparting an overall spatial configuration to it. Now to introduce the formal theoretical framework, an event is conceptually represented by [event V ([THING<SUP>α</SUP>; FEELING], [path PREF TO [place P [THING<SUP>β</SUP>; CONTAINER of FEELING]]])] where the head is V(action), the agent THING<SUP>α</SUP>, the goal THING<SUP>β</SUP>, PREF prefix and P preposition. To paraphrase it in prose, an event occurs in a way that the agent takes action with regard to the goal with a spatial perspective of PREF and P. Then to proceed to the metaphoric representation of emotions, a mapping is made to correspond the entities in source domains to the entities in target domains so that in the formalism the former is put on the right in the entity bracket, whereas the latter on the left, e.g. [THING<SUP>α</SUP>; FEELING], [THING<SUP>β</SUP>; CONTAINER of FEELING]. With the methodology, our analysis of the metaphors starts with general actional events, then proceeds to more concrete metaphoric actions, i.e. waves, tooth pains, burden, infection, shapes of plants, and colors.

      • KCI등재

        러시아어 이동동사 구문에서의 공간구조

        김군선(Kim Kun Sun) 한국슬라브유라시아학회 2001 슬라브학보 Vol.16 No.1

        This article is to investigate how space is structured in Russian motional verbal phrases. The study adopts a cognitive linguistic approach to deal with how we perceive an event in space and make a linguistic representation of it. It is characteristic of Russian verbal phrases that the cognitive aspect of spatial elements in events is structured. We assume that events occur in a spatial continuum of path which consists of a starting point, intermediate points and an ending point. In Gestalt psychology, events are perceived in a saliency relationship between the participants of figure and ground, where an agent or theme stands as figure with regard to a reference object as ground. Now the spatial structural framework of events is postulated as follows: [event V ([ X ], [path PREF [place PREP [ Y ] ] ] ) ] where X refers to the cognitive ontological category of agent or theme, Y to the ontological category of reference object and V is the head of the verbal phrase, the quintessential element of the predicate, PREF is prefix and PREP is preposition. Events are organized as a path along a spatial continuum in which the figure moves to or towards the ground. The path involves primarily an overall spatial view of the whole event and then within it a partial view of the event, where the figure is in contact or noncontact with the ground. We call the overall view of the event headed by PREF a macro-spatial perspective and the partial view headed by PREP a micro-spatial perspective. In this spatial framework, the event is organized so that the macro- perspective of prefixes functions as an overall view of path from the starting point to the ending point and the micro perspective of prepositions as a detailed view of the culminating point of the path. The macro-perspective is relatively more encompassing inasmuch as it includes a variety of micro-perspectives, while the micro-perspective is a concrete representation of the event at the culminating point. This shows the functional distribution and structuring of the spatial perspectives representing the spatial continuum of the event. The parameter of macro-perspective is orientation in terms of which macro-perspectives are classified into horizontal, vertical or circular ones. The parameter of micro-perspective is contact or noncontact of the figure with the ground, where prepositions represent a dimensional character of the reference object or a relative location of the figure with regard to the object. The two spatial perspectives are organized in a structural hierarchy to represent four classes of event paths: route path, origin path, goal path and direction path.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼