RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 확장한글을 이용한 영어발음 정밀표기 방안 연구

        김구룡 한국어정보학회 2016 한국어정보학 Vol.18 No.1

        한류문화의 세계화 추세가 생각했던 것보다 빠르게 진행되면서, 한류의 원천이라 할 수 있 는 한글에 대한 수요도 덩달아 증가하였고, 이제는 그와 같은 한류의 세계화 급류에 발빠르 게 대처하지 않으면 안 되는 시기를 맞이하였다. 그러한 한류문화의 세계화라는 시대적 조류 에 발맞추어 현대한글 11,172자보다 표현범위를 확장시켜 한글의 쓰임새를 최대한 넓혀보자 는 움직임이 연구자들 사이에서 자연스럽게 일어났다. 이후, 현대한글 11,172자의 표현범위 를 확장한 확장한글이 다양하게 고안되었고, 또 그 확장한글을 자판에서 입력할 수 있는 한 글 배열과 입력방법 등도 공식적으로 논의되기에 이르렀다. 당분야의 그러한 흐름에 따라, 본 연구는 현대한글 11,172자 범위 안에서 외래어를 적도 록 한 외래어 표기규정의 제한을 벗어나, 훈민정음 낱자 합자원리에 따른 <확장한글>을 이 용해, 영어 음소의 변이음(變異音) 수준까지 정밀하게 표기하는 방안을 제시하는데 1차적인 목적이 있고, 그 정밀표기법을 간략표기법으로 전환하는 규칙을 제공하여, 한자어(漢字語) 독 음을 한글로 입력해 한자로 변환하는 방법(예: 정도→定都)과 마찬가지로, 그 전환된 간략표 기법에 따라 영어 발음을 한글로 편리하게 입력할 수 있도록 하는 방법(예: 패러다임(입력)→ paradigm(변환))을 제공하는데 2차적인 목적이 있다. 그리고, 확장한글식 정밀표기법과 간략표기법을 컴퓨터/디지털 기기에서 입력할 수 있도록, 확장한글 자소를 배정한 확장형 한글자판과 그 입력방법까지 고안해 제시하고자 한다. 확장 한글식 정밀표기 방안이 아무리 절묘하게 고안되었다 하더라도, 그 것을 자판에서 입력하는 데 불편하다면, 보편적으로 통용되기 어렵기 때문에, 최적의 확장한글 입력방법까지 제공하려는 것이다.

      • 한글확장표기법으로 성립되기 위한 조건

        김구룡 한국어정보학회 2013 한국어정보학 Vol.15 No.2

        한류문화의 세계화 단계가 예측보다 더 빠르게 진행되면서, 이제 그와 같은 한류문화의 세계화 조류에 부응하지 않으면 안 되는 시대적 책무가 부여되기에 이르렀으며, 그러한 한류문화의 세계화라는 시대적 조류에 맞게 현용한글 11,172자보다 표현범위를 더 확장시 켜 한글의 쓰임새를 넓혀보자는 움직임이 일어났다. 이후, 확장한글 연구자들에 의해 한글 의 표현범위를 확장하는 방법이 다종다양하게 고안되어 제안되었고, 그 다종다양한 한글 확장방안들 가운데 실제 생활에 적용할 수 있는 어느 한 가지 방안을 단일표준으로 선정 해야 하는 단계를 남겨놓고 있다. 앞으로 단일표준을 선정하는 과정에서 음성학자, 한글 서체디자인 전문가, (유니)코드 전 문가, 프로그래머 등, 분야별 전문가들에게 세부적인 검증을 받는 과정을 거치게 될 것이 다. 본 연구는 내부적 검증 단계로서, 외부 전문가 검증 단계에서 제시될 것으로 예상되는 세부 검증항목들을 미리 상정해놓고, 다양한 유형의 한글 확장방식 가운데 어느 방식이 한글 확장표기법으로서 온전히 실현-정착될 수 있을 것인지 그 가능성과 타당성을 미리 검증해보는데 그 목적이 있다.

      • 국어 로마자 표기법의 개선과 그 실용성 제고 방안에 관한 연구

        김구룡 한국어정보학회 2016 한국어정보학 Vol.18 No.2

        국제적으로 로마자가 세계 기축문자 역할을 하고 있어, 어느 나라든지 자국어를 로마자로 적는 표 기 규칙을 정해서 사용하게 되는데, 이 것이 자국어 로마자 표기법이다. 자국어 로마자 표기법이라 하더라도 자국어:로마자의 대응 규칙을 정함에 있어서는 국제적인 통용성을 고려하지 않을 수 없다. IPA로 표기된 외래어 발음과 영문자 26자로 된 로마자 표기법을 대조해보면, 양자가 거의 일치함 을 확인할 수 있는데, 이로써, 양자의 상호 통용성이 확보된 것이다. 즉, 외래어 발음을 한글로 표기할 경우 와 한국어 자음을 로마자로 표기할 경우, 양자가 서로 통하기 때문에, 실제 적용과정에서 혼란이 발생하지 않을 것이라는 예측이 가능하다. 국어 로마자 표기법은 몇 차례 개정 과정을 거치면서 자음 쪽은 안정이 되어, 더 이상 손대야 할 부분이 없어졌지만, 모음 쪽은 아직도 몇 군데 손댈 부분이 남아있다. 그래서 본 논문에서는 자음 쪽은 그대 로 두고 모음 쪽에서 미진한 부분을 개선하는 방안을 제시하고자 한다. 현행 로마자 표기법대로 적게 되면, 앞뒤에 오는 로마자 문자열이 분리가 안 되어, 발음상의 혼동이 발생하는 문제가 발생한다. 현행 표기법에서는 이러한 혼동이 발생할 우려가 있을 경우에 붙임표(-)를 쓰도 록 하고 있는데, 붙임표(-)를 쓰지 않고, 그 대신 모든 음절의 첫 글자를 대문자로 쓰게 되면 로마자 표기에 서 일어나는 모든 문제가 한꺼번에 해결된다. 로마자 표기법에서는 일반적으로 좌에서 우로 알파벳을 나열해 적는데, 로마자 쓰기 방법에는 한글 음절처럼 모아서 쓰는 방법도 생각해볼 수 있다. 문자가 쓰이는 환경에 따라 로마자를 모아서 쓰게 되면, 가 로로 ‘풀어쓰기’할 때보다 더 많은 효과를 얻을 수 있다.

      • 한글 자모를 중간문자로 활용한 다문자 입출력 및 기능 실행방법

        김구룡 한국어정보학회 2013 한국어정보학 Vol.15 No.1

        한류문화의 세계화 단계가 예측보다 더 빠르게 진행되면서, 이제 그와 같은 한류문화의 세계화 조류에 부응하지 않으면 안 되는 시대적 책무가 부여되기에 이르렀으며, 그러한 한류문화의 세계화라는 시대적 조류에 맞게 현용한글 11,172자보다 표현범위를 더 확장시 켜 한글의 쓰임새를 넓혀보자는 움직임이 일어났다. 이후, 확장한글 연구자들에 의해 한글 의 표현범위를 확장하는 방법이 다종다양하게 고안되어 제안되었고, 그 다종다양한 한글 확장방안들 가운데 실제상황에 적용할 수 있는 어느 한 가지 방안을 단일표준으로 선정해 야 하는 과제를 남겨놓고 있다. 앞으로 단일표준을 선정하는 과정에서 음성학자, 한글 서체디자인 전문가, (유니)코드 전 문가, 프로그래머 등, 분야별 전문가들에게 세부적인 검증을 받는 과정을 거칠 수밖에 없 는데, 본 연구는 고안자 범위의 내부적 검증 단계로서, 외부 전문가 검증 단계에서 제시될 것으로 예상되는 세부 검증항목들을 미리 상정해놓고, 다양한 유형의 한글 확장방식 가운 데 어느 방식이 한글 확장표기법으로서 온전히 실현-정착될 수 있을 것인지 그 가능성과 타당성을 미리 검증해보는데 그 목적을 두고자 한다.

      • 한글의 문자체계적 특성을 이용한 한글자판 절대배열 설계

        김구룡 한국어정보학회 2017 한국어정보학 Vol.19 No.1

        In addition to Hangul, other languages' keyboards have taken the form of arranging native letters in a frame of English QWERTY format, which is formulated from computer introduction without any exceptions. In the introduction of the keyboard, any country can accept the fact that it had to do so, but it is now possible to recognize that there is such a problem, and It is necessary to improve the standard standard keyboard by devising original input method of only the Korean language keyboard which does not use the Shift key at all. In this study, we first analyze the problem of character arrangement and input method of the standard Hangul two-word keyboard, and propose a solution that completely solves the problem. In addition, it is possible to enter the Korean alphabet, the old Korean alphabet, the upper/lower case letter, and the supplementary symbol directly from the Hangul basic keyboard without modifying the mode by expanding the unique character array and input method of the Korean alphabet.

      • 확장한글을 이용한 한국어 발음 정밀표기 방안 연구

        김구룡 한국어정보학회 2016 한국어정보학 Vol.18 No.2

        한류문화의 세계화 추세가 생각했던 것보다 빠르게 진행되면서, 한류의 원천이라 할 수 있는 한글에 대한 수요도 덩달아 증가하였고, 이제는 그와 같은 한류의 세계화 급류에 발 빠르게 대처하지 않으면 안 되는 시기를 맞이하였다. 그러한 한류문화의 세계화라는 시대 적 조류에 발맞추어 현대한글 11,172자보다 표현범위를 확장시켜 한글의 쓰임새를 최대한 넓혀보자는 움직임이 연구자들 사이에서 자연스럽게 일어났다. 이후, 현대한글 11,172자 의 표현범위를 확장한 확장한글이 다양하게 고안되었고, 또 그 확장한글을 자판에서 입력 할 수 있는 한글 배열과 입력방법 등도 공식적으로 논의되기에 이르렀다. 본 연구는 국어사전, 한국어 학습서 등에서, 현대한글 11,172자의 범위를 벗어나지 않 고 한국어 발음을 표기해야만 하는 제약을 벗어나, 훈민정음 낱자 합자원리에 따른 확장한 글을 이용해(ㅎ+ㅅ→ᄒᄉ) 한국어 발음을 음소(예: /ㅎ/)의 변이음(예: [ç/ᄒᄉ], [x/ᄒᄒ], [ɦ/ᄒ ᄋ], ...)까지 정밀하게 표기하는 방안(예: 힘[çim/] , 흙[xɯk˺/□], ...)을 제시함과 동시 에, 그 확장한글을 PC용 자판과 다양한 형식의 디지털 기기에 구비된 터치스크린용 자판 에서 손쉽게 입력할 수 있는 방법까지 고안해 제시하는 것이다. 본 연구의 목적은, 그 확장한글식 정밀표기법을 국어사전의 발음기호로 활용하도록 하는 데 있으며, 그 국어사전의 발음기호로 표기된 확장한글식 정밀표기법을 기반으로 하여, 영 어사전의 발음기호를 확장한글식 정밀표기법으로 표기하고, 더 나아가 외국어 사전이나 학 습서의 발음기호를 확장한글식 정밀표기법으로 대체하도록 하는데 있다.

      • 한국어 고유어 낱말의 발생원리

        김구룡 한국어정보학회 2018 한국어정보학 Vol.20 No.2

        한국어 순수 고유어 낱말들을 모두 모아놓고, 먼저, 고유어 낱말 각각의 의미장을 분석해 뜻이 반대 되는 것끼리 짝을 지어 분류해보면, 거기서 어떤 원리로 순수 고유어 낱말이 발생하게 됐는지를 어느 정도는 분별할 수 있을 것이다. 그리고 나서, 인간의 생존방식인 최소노력 최대효율이라는 원리, 자연계의 운행원리 등을 도입해보면, 고유어 낱말의 발생원리가 좀더 뚜렷해질 것이다. 그와 같은 최소노력 최대효율 원리, 자연계의 운행원리, 그리고 현상계를 음성/양성 2분법으로 인식 하려는 본성 등을 도입해, 한국어 고유어 낱말을 분석-정리하는 연구를 진행했고, 그 결과 한국어 고유어 낱 말들이 양성계과 음성계가 상반의미쌍을 이루고 있고, 자연계의 운행원리를 담았으며, 현상계를 인식하려는 인간의 본성에 부합하도록 낱말이 발생했음을 논증했다.

      • 훈민정음 제자원리를 따른 남북한 한글자모 순서규정 통일안

        김구룡 한국어정보학회 2019 한국어정보학 Vol.21 No.1

        훈민정음 창제원리에는 자모의 순서에 대해 특별히 정해놓은 것이 없다. 그 때문인지 남북한은 서 로 다른 한글자모 순서규정을 정해서 쓰고 있다. 이는 통일 상황을 전제했을 때, 불합리한 일이 아닐 수 없 다. 남북한은 한글자모의 순서규정이 서로 다르다. 이러한 문제는 어문생활의 이질감을 줄이는데 크게 기여한다고 볼 수는 없지만, 반드시 해결하고 넘어가야 할 사안임에는 틀림없다. 통일기에 어문생활을 통일 시키는 정책을 수립할 때, 한글자모 순서규정과 같은 문제는 제 1순위로 다루게 될 것이 분명하다. 본 연구의 첫 번째 목적은, 훈민정음 제자원리를 바탕으로 한글자모의 순서규정을 통일해, 남북의 어문생활이 동질화되는데 걸리는 시일을 단축시키는데 있다. 본 연구의 두 번째 목적은, 현행 남한 한글자모 순서규정에서 불합리한 부분과 순서 매김의 원리가 뚜렷하게 감지되지 않는 부분을 수정해, 한글자모 검색에서 편의성을 높이는데 있다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼