http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
김수영의 ‘유희’와 ‘망각’의 시학 - 고갱, 헨델 등의 예술 기호(嗜好)와 관련하여
조영복(Cho, Young-bok) 국어국문학회 2021 국어국문학 Vol.- No.196
본고는 세 가지 층위에서 김수영의 시학, 시적 언어관을 조명하고자 하는데, 1)김수영의 산문을 ‘시학’의 관점에서 패러프레이즈(paraphrase)하고 2)이에 대응해 시(「거리」, 「죄와벌」, 「깨꽃」)를 분석하면서 시학이 그의 시에 어떻게 함축되어 있는지 논구하며, 궁극적으로 1), 2)의 주제를 3)그가 즐겼던 타분야의 예술과의 관계를 통해 논하고자 한다. 특히 고갱과 헨델을 중심으로 ‘망각’의 시학과 김수영 시학의 절대적 경건주의와의 관계를 조명한다. 이들 논제는 큰 범주에서 김수영의 ‘시학(poetics)’에 관련된 것으로, 김기림의 시론이 우리근대시사의 뚜렷한 공적으로 평가되고 있는 것 만큼이나 김수영의 ‘시학’이 재해석되고 재평가되어야 할 필요성을 제기한다. 이 논제는, ‘참여시인’ 김수영 및 그의 ‘산문정신’을 논하는 것보다 더 본격적이고 근본적인 것이다. ‘김수영학화된 김수영’으로부터의 ‘전회(轉回)는, ‘시학가’로서의 김수영의 한국시사상의 위치를 재설정하는 데 있어서도 핵심적인 것이다. In this paper, three points are discussed: 1) paraphrasing Kim’s prose from the point of view of poetics; and 2) analyzing poetry (“Street”, “Sin and Crime”, “Sesame Flower”) in response, and discussing how poetics are implied in his poems, and 3) highlighting the art he enjoyed, especially Gauguin and Handel, the relationship between the poetics of oblivion and the absolute devotionalism of Kim Soo-young poetics. These themes relate to Kim Soo-young’s “poetics” in a large category. Just as Kim Ki-Rim’s poetry theory has been evaluated very highly in history of Modern Korean poetry, Kim’s poetics raises the need to be reinterpreted and reevaluated. It is more authentic and fundamental than discussing ‘Kim Soo-young’s prose spirit’, ‘Kim Soo-young as participant poet’, and it is important to redefine Kim Soo-young as a poetic theorist in history of Modern Korean poetry