RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        The most common misconceptions in Polish research on the linguistic picture of the world

        Maciej Rak 한국슬라브어학회 2011 슬라브어연구 Vol.16 No.1

        What are the first associations one has with LPW? Usually it is its uncanny popularity. Often, if someone does not have an idea for a linguistic conference paper, they will usually choose LPW. Unfortunately, most of these analyses have little to do with the actual methodology of LPW and they often perpetuate the misconceptions mentioned above. The most important aim of studying LPW in Polish is to determine the culture-specific way in which Polish people perceive, categorise and evaluate the individual elements of reality. It is by placing this vision in a wider context that we can appreciate its originality. The recent developments in translation studies and the project presented by J. Bartmiński at the 14th International Congress of Slavists in Ohrid all work towards this goal (Бартминьский 2008; Bartmiński, Chlebda 2008). It is in such projects that the future of LPW lies.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼