RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        The Light Is Different There: Stained Glass in Taos and Beyond

        Irena Ilieva Yamboliev 한국로렌스학회 2023 D.H. 로렌스 연구 Vol.31 No.2

        This essay reads two of the works Lawrence wrote during his Taos, New Mexico phase, the novella “The Woman Who Rode Away” (composed 1924) and the poem “Autumn at Taos” (composed 1922), in light of his engagement with stained glass. These texts evolve the metaphorics and syntax of stained glass that Lawrence first developed early in his career, in the short story “A Fragment of Stained Glass” (1911) and The Rainbow (1915), where he imported the visual grammar of stained glass―vivid color filtered and tempered by opaque, black lead-lines―into prose. The filtering activity of stained glass works, in these early texts, a metaphor for relationship, in which the self softens and tempers as it abuts on others. On the other hand, in Taos, where the quality of the light in the natural and human-made environments differs from that of his native land, his texts take up, instead of the filtering, the projecting activity of stained glass, the way it can throw color and shape far beyond the pane. I consider especially the projecting, penetrating activity worked by eyes in “The Woman Who Rode Away,” and by the sun in that novella and in “Autumn at Taos alike,” to reveal a mechanism central to Lawrence’s trenchant exploration of the vulnerability of interaction with unfamiliar cultural and physical places.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼