RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        The Inter-Religious Plurality of Scriptures in Asia and the Intra-Religious Plurality of Psalter Editions in Early Judaism

        Dorothea Erbele-Kuster(도로테아 에벨레 퀴스터) 한국신학정보연구원 2010 Canon&Culture Vol.4 No.2

        우리는 이 글에서 최근 학계의 큰 관심을 끌고 있는 정경론에 관한 토론을 새로운 관점에서 다루어 보고자 한다. 우리가 본고에서 말하는 새로운 관점은 서로 다른 학문적 영역을 이루고 있는 아시아 종교에서의 다양한 경전 개념과 초기 유대교에서의 다양한 시편의 판본들에서 형성하여 보았다. 먼저 아시아의 여러 종교들에서 제시되고 있는 다양한 경전 개념은 중국계의 디아스포로 학자인 곽패란의 해석적 모델을 통하여 소개될 것이다. 그는 기독교 경전인 성경을 아시아의 다 경전적 맥락에서 이해해 보려는 시도를 하였다. 이어서 우리는 초기 유대교가 형성될 시점에 시편의 판본들이 다양한 정경적 전통으로 형성되고 있었음을 보고자 하였다. 구체적으로 그 당시 시편은 마소라의 전신을 이루는 본문과 70인역과 쿰란에서 발견된 시편 두루마리(11QPs<SUP>a</SUP>)에서 상당한 차이를 보이고 있으므로, 우리는 아시아의 다 경전적 맥락에서 시편의 다 정경적 현상을 비추어 보고자 한다. Recent insights on the issue of canon from two divergent scholarly fields in biblical studies will be presented and brought into dialogue in this article. The Chinese Diaspora scholar Kwok Pui-lan develops a hermeneutical model which tries to understand the canon of the Christians, the Bible, within the multiscriptural context of Asia. This inter-religious plurality of scriptures will be highlightened against the backdrop of the Intra-Religious plurality of Psalter editions at the turn of the era, such as the pre-masoretic text, the Septuagint, and the Psalm scroll 11QPs<SUP>a</SUP> found in Qumran.

      • KCI등재

        Eat this Scroll (Ezekiel 3): Reading as Eating with Special Reference to ‘Niddah’ (Menstruation)

        Dorothea Erbele-Kuster(도로테아 에벨레 퀴스터) 한국신학정보연구원 2009 Canon&Culture Vol.4 No.2

        에스겔 3:1-3에 따르면, 성경의 독자들은 말씀을 먹고 몸에 흡수하여야 한다. 즉, 독서는 식사이다. 그렇다면, 에스겔은 어떤 책을 먹어서 그 언어가 우리의 몸을 변형하도록 제시하고 있는가? 필자는 (여성의) 몸이 사회의 규범과 가치를 상징한다는 매리 더글라스의 문화인류학적 관점을 통하여, 에스겔서에서 몸, 특히 여인의 몸이 어떤 역할을 하는지 살피고자 한다. 에스겔서는 네 본문에서 생리 중에 있는 여성의 몸이 처참한 땅의 상태를 상징하는 데 사용되고 있다(겔 7; 18; 22; 36). 따라서 필자는 여성의 몸이 이 본문의 언어에서 어떻게 묘사되고 있는지 살피며, 이것들이 인류학과 해석학에 어떤 함의를 가지는지 보고자 한다. 우리는 식사로서의 독서라는 은유를 통하여 성경 번역이 성육신하여야 함을 살필 수 있을 것이다. The words from the book in Ezekiel quoted in the title invite and demand the reader to absorb the scriptures into one’ body. They envision reading as eating. The passage in Ezekiel 2:8-3:3 shows that language is physical, and has to be understood with the body. I shall focus on some specific parts of the book of Ezekiel where the body plays a prominent role, especially the female one. My questions will be: What kind of book are we asked to eat, along with Ezekiel? And, how does language transform our bodies? The background of the investigation is the cultural anthropological work by Mary Douglas, who states that in many societies, the (female) body functions as a symbol for that society’ norms and values. Ezekiel (mis)uses the female body to depict the disaster and misbehaviour of Israel. In four texts in particular, the female body during menstruation symbolizes the awful and sinful situation of the land(Ez. 7; 18; 22; 36). First I shall describe how the female body is designated through language in these passages. In a second step I will discuss the implications for anthropology and hermeneutics. Reading as eating seems to be a program for a biblical anthropology. And as Ezekiel 3, through its eating metaphor, highlights the crucial role of the act of reading, translation will be understood as incarnation.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼