RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        Aptitude Testing Design and Implementation in Public Services Interpreting Training

        Denis Socarrás-Estrada,Carmen Valero-Garcés,Bianca Vitalaru 한국외국어대학교 통번역연구소 2012 통번역학연구 Vol.16 No.1

        이 실험 연구는 마드리드 알칼라 대학교 문화간 커뮤니케이션 또는 커뮤니티 통번역을 전공으로 하는 다양한 그룹의 석사 과정 학생들을 대상으로 2009~2010, 2010~2011 그리고 2011~2012(첫 시험) 동안 두 언어 조합으로 이루어진 두 종류의 통역 시험 개발 및 결과를 분석 보고한다. 학교에서 제공하는 모든 언어 조합, 즉, 아랍어, 중국어, 프랑스어, 영어, 폴란드어, 러시아어 그리고 루마니아어 대 스페인어 조합으로 매년 약 80명의 학생들에게 적용되는 이 시험은 맞춤형 구두 연습과 높은 수준의 표현력을 요구하는 시험을 결합한 형태이다. 학생들은 학기 초 먼저 의료 통번역에 대한 적성 검사를 실시하고 약 200 시간의 교육을 마친 뒤 법정 통번역에 대한 적성 검사를 실시한다. 이 실험의 주요 목적은 통역사에게 요구되는 능력, 즉, 배경지식, 기술 그리고 자세의 조합을 중심으로 교육이 학생의 통번역 기술 향상에 미치는 효과를 비교하는 것이다. 본 논문은 학생의 교육 배경, 장르, 나이, 국적, 모국어 그리고 통번역 경력 등의 변수를 고려한 정확성의 정도와 반응 속도를 분석한다. 마지막으로 이 논문은 시험의 두 가지 주요 우려 사항인 정확도와 신뢰도와 이를 평가하는 주요 방법인 질적 피드백과 학생 퍼포먼스 분석에 대해 논의한다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼