http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
사석김 ( Tse Shek Kam ),황민형 ( Wong Man Ying ) 한국한자한문교육학회 2012 漢字 漢文敎育 Vol.28 No.-
漢字的構字單位, 可以從整字、部件和筆劃三個層次來分析, 硏究者圍繞這三個層次, 以及타們的關係, 探究書寫的規律, 書寫常見的錯誤。香港的非華語學生, 書寫漢字的困難和錯誤又不同於香港本地學生(母語爲中文)。本硏究以香港非華語學生學習中文的過程爲硏究基礎。透過書寫筆劃、部件·字·詞及句子方面, 設計出一個寫字評고工具, 以評고非華語學生的書寫表現及能力。 This paper gives details of a procedure for assessing the progress made by non-Chinese students learning to write Chinese in Hong Kong. Although the steps involved, the rules to be followed and errors made by native speakers of Chinese learning to write Chinese are well documented, little has been reported about the difficulties encountered by non-native Chinese students trying to write in Chinese. The latter have difficulties and make errors that are different from those faced and made by native speakers. Chinese words are non-alphabetic in form and consist of whole characters, components and strokes that constitute words. The paper describes an assessment procedure that focuses on mastery of Chinese characters, components and strokes in isolation, in whole words and in sentences, and the particular problems experienced by the non-Chinese speaking learner.