http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
한원덕 ( Han Wondug ) 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 2020 스페인어문학 Vol.0 No.97
In the first semester of 2020, the Spanish Department of Graduate School of Interpretation and Translation, Hankuk University of Foreign Studies adopted simultaneous interpretation education in real time by distance mode. The purpose of this study is to identify the strenghths and weaknesses of Spanish-Korean non-face to face simultaneous interpretation teaching in real time from the perspective of the professor and to present corrective measures to compensate for its shortcomings. As strengths, we found the importance of a greater initiative of the student in class, the ease process of recording the interpretation and the management of evaluation materials by the student and the teacher, as well as the accumulation of indirect experiences of interpreting videoconferences. As shortcomings, this method has increased psychological burden on professors, hindered inability to train cooperatively between students, and generated technical difficulties in controlling the class. Non face to face simultaneous interpretation students answered that the average of their learning achievements was 79.75% compared to face to face lessons. On the other hand, some professors were positive about the application of generous standards when evaluating students, taking into account that still they are not yet technically prepared for non face to face classes and therefore the professor has not been able to effectively guide them.