RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      • 좁혀본 항목

      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
          • 원문제공처
          • 등재정보
          • 학술지명
          • 주제분류
          • 발행연도
          • 작성언어
          • 저자

        오늘 본 자료

        • 오늘 본 자료가 없습니다.
        더보기
        • 무료
        • 기관 내 무료
        • 유료
        • KCI등재

          스페인어권 문화 및 지역학 : 한국잡지에 나타난 스페인 문화기사 분석(1950년까지)

          강태진 ( Tae Jin Kang ) 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 2011 스페인어문학 Vol.0 No.60

          Se analizaron los articulos periodisticos sobre la cultura espanola que fueron publicados en las revistas coreanas entre los anos 1897 y 1950 para obtener dos propositos: la introduccion por vez primera a la cultura espanola y objetivos de los escritores coreanos que escribieron varios articulos sobre la cultura espanola. Con unos 30 articulos hemos observado dos cosas dividiendolas en tres partes: la persona, la literatura y el arte. En la primera etapa del siglo veinte, en el tema de la persona espanola, la reina Isabela, Cristobal Colon y Magallanes fueron presentados por la primera vez en Corea. En la parte de la literatura, se ve Cervantes, Ramon Gomez de la Serna, Jose Echegaray, Jacinto Benavente, Pio Baroja y Miguel de Unamuno entre los autores. Entre los protagonistas se presentan Don Quijote, Sancho Panza, Don Juan. En la parte del arte, se nota Goya, El Greco y Velazquez. Y luego se explica la corrida de toros, el flamenco y la pelea de boxeo entre un espanol y un coreano. Las personas que trabajaron para Espana muestran la conciencia sujetiva con retos. Los autores espanoles trataron de defender su pais con critica o proteccion. Los pintores tienen sus caracteristicas propias en las obras. Y otras cosas folklores significan la tradicion nacional. Con base en estos datos, podemos presumir el hecho de que los autores coreanos hayan querido animar a sus compatriotas porque en aquel entonces los coreanos estaban bajo el dominio japones.

        • KCI등재
        • KCI등재

          한국문학번역의 2인 공동번역체제에 관한 고찰

          권은희 ( Kwon Eunhee ), 성초림 ( Seong Cholim ) 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 2016 스페인어문학 Vol.0 No.81

          Translation of Korean literature into foreign languages involves a Korean translator working together with a native foreign translator. In many cases, the Korean translator, who is supposed to have a full knowledge of the source text language and culture, is in charge of understanding the original text, while the native foreign translator is in charge of the re-creation process. As mentioned by Albrecht Neubert, the five parameters of translational competences are (1) language competence, (2) textual competence, (3) subject competence, (4) cultural competence, and (5) transfer competence. Of the five, the most crucial part is the last parameter, as transfer skills integrate the knowledge of language, text, subject and culture with the sole aim of satisfying transfer needs. But in the actual co-translation system there is no clear mention about which one of the two co-translators will be in charge of the transfer task. Much of the criticism focused on the co-translation system is due to this point. This study tries to make clear that the transfer process must be done by both co-translators working together. Furthermore, the study discusses the competences required by the translators, the actual situation of co-translation system as regards to Korean literature and the steps that need to be taken in order for the translation to be a `real` co-translation in every sense of the word.

        • KCI등재
        • KCI등재

          실시간 비대면 스페인어-한국어 동시통역 교육 고찰

          한원덕 ( Han Wondug ) 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 2020 스페인어문학 Vol.0 No.97

          In the first semester of 2020, the Spanish Department of Graduate School of Interpretation and Translation, Hankuk University of Foreign Studies adopted simultaneous interpretation education in real time by distance mode. The purpose of this study is to identify the strenghths and weaknesses of Spanish-Korean non-face to face simultaneous interpretation teaching in real time from the perspective of the professor and to present corrective measures to compensate for its shortcomings. As strengths, we found the importance of a greater initiative of the student in class, the ease process of recording the interpretation and the management of evaluation materials by the student and the teacher, as well as the accumulation of indirect experiences of interpreting videoconferences. As shortcomings, this method has increased psychological burden on professors, hindered inability to train cooperatively between students, and generated technical difficulties in controlling the class. Non face to face simultaneous interpretation students answered that the average of their learning achievements was 79.75% compared to face to face lessons. On the other hand, some professors were positive about the application of generous standards when evaluating students, taking into account that still they are not yet technically prepared for non face to face classes and therefore the professor has not been able to effectively guide them.

        • KCI등재

          한국잡지에 소개된 스페인 이미지 -1950년까지의 경제 기사를 중심으로-

          강태진 ( Tae Jin Kang ) 한국스페인어문학회(구-한국서어서문학회) 2010 스페인어문학 Vol.0 No.56

          Hemos analizado los articulos sobre Espana que se publicaron en las revistas coreanas desde el ano 1897 hasta el ano 1950 para obtener una imagen de la Espana de aquel entonces. Durante mas de 50 anos, varias revistas coreanas ofrecieron unos 13 articulos sobre la economia de Espana. Despues de consultar todos esos articulos hemos estudiado las imagenes de Espana desde el punto de vista economico. Para alcanzar este proposito, se dividieron esos articulos en tres partes: antes de la guerra civil(1897-1936), durante la guerra civil(1936-1939) y despues de la guerra civil(1939-1950). Primero, a partir del ano 1931 hasta antes de la guerra, la imagen de Espana en Corea es muy negativa. Los autores coreanos describen Espana como un pais subdesarrollado, que tiene una brecha profunda entre los ricos y los pobres. Y ellos interpretan la causa de este fenomeno debido a un mal gobierno en relacion con la colonia de America Latina. Segundo, estan pintados obscuramente los articulos coreanos que tratan la economia espanola durante la guerra civil. Los autores presentan el subdesarrollo de Espana con varios ejemplos como: la situacion geografica, agricultura, mineria, industria, el negocio internacional, etc. Tercero, al terminar la guerra, los articulos desarrollan contenidos mas concretos con los asuntos reales: la peor agricultura en Europa y la vida diaria de los campesinos como mendigos, la peor tecnica utilizada en la industria y mineria, etc. Por lo tanto el dictador Franco pide ayuda a otros paises, pero el resultado no es contundente. En conclusion, podemos valorar que Espana fue presentado como un pais muy pobre e inestable economicamente en Corea desde el punto de vista economico hasta el ano 1950.

        • KCI등재
        • KCI등재

          스페인어학 : 스페인어와 한국어 욕설의 비유와 상징 비교 연구

          조혜진 ( Hye Jin Cho ) 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 2011 스페인어문학 Vol.0 No.59

          Los insultos son palabras, frases o enunciados cuya funcion se basa en una agresion hacia el otro. Indudablemente es un acto linguistico pero, a la vez, es tambien un acto social y cultual porque su valor funcional depende del contexto en el que se desarrolla. Aparte de formar parte del patrimonio linguistico y cultural de una comunidad, pueden reflejar ciertos valores sociales, ya que cada sociedad establece, a traves de la historia, normas que definen lo que es correcto o no y, al mismo tiempo, que palabras son aceptadas o no. Por consiguiente, el repaso de estas expresiones permite averiguar cuales son los parametros de comportamiento linguistico que se permite o se rechaza en una sociedad. En este trabajo he observado los simbolos y las metaforas que se manifiestan en los insultos tanto coreanos como espanoles para conocer, con mas profundidad, las similitudes y las diferencias de los valores sociales asignados a estas expresiones linguisticas en estas dos sociedades tan distintas.

        • KCI등재

          스페인어권 문화 및 지역학 : 한국잡지에 소개된 스페인 관련 기사 특성연구 -1950년까지의 사회 혼란상 기사를 중심으로-

          강태진 ( Tae Jin Kang ) 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 2011 스페인어문학 Vol.0 No.58

          Se analizaron los ariiculos periodisticos sobre Espana que fueron publicados en revistas coreanas entre los anos 1897 y 1950 para obtenener sus caracteristicas. Durante mas de 5 decadas, varias de ellas ofrecieron unos 62 articulos sobre la sociedad de Espana. Despues de una consulta general y habiendo estudiado sus rasgos, se dividieron en 3 partes: antes, durante y despues de la guerra civil. Segun esta observacion se encontraron resultados desde el punto de vista social. Primero, la imagen de Espana en Corea se ve muy negativa porque los autores coreanos la describen como un pais confundido que no puede invertir para el bienestar de su pueblo. Segundo, los escritores coreanos analizaron las causas del caos de la sociedad en dos partes: la situacion espiritual-politica y la situacion real. La primera dice que la sociedad espanola era decadente antes de la guerra y que mejoro despues. La segunda dice que la religion catolica y el regionalismo eran la fuente del problema social. Con base en esos contenidos, se han obtenido ciertas peculiaridades: se interpreta diferente un mismo tema segun el autor o la editorial; los autores usan motes o seudonimos ademas de que traducen las revistas extranjeras: En muchos articulos critican la diferencia de clases sociales, sin embargo su contenido es nocivo enfocandose en las partes politicas y economicas; defienden el Catolicismo. En conclusion, se pude valorar que el pais fue presentado como confuso socialmente hasta 1950 excepto por su desarrollo y la influencia de la religion catolica, y que a traves de estos articulos, los autores tambien trataron de estimular indirectamente el espiritu de los coreanos en contra de los japoneses.

        • KCI등재

          스페인어권 문화 및 지역학 : 한국잡지에 소개된 스페인 이미지 -1950년까지의 정치 기사를 중심으로-

          강태진 ( Tae Jin Kang ) 한국스페인어문학회(구-한국서어서문학회) 2010 스페인어문학 Vol.0 No.55

          Hemos analizado los articulos sobre Espana que se publicaron en las revistas coreanas desde el ano 1897 hasta el ano 1950 para obtener una imagen de la Espana de aquel entonces. Durante mas de 50 anos, varias revistas coreanas han ofrecido unos 87 articulos sobre la politica de Espana. Para alcanzar nuestro proposito, hemos dividido esos articulos en tres partes: antes de la guerra civil, durante la guerra civil y despues de la guerra civil. Primero, antes de la guerra, los articulos se centran en dos temas: los asuntos internacionales y nacionales. Aquellos hablan de mal trato de Espana hacia Cuba y Filipinas. Estos presentan el mal gobierno, en Espana la caida de la monarquia a causa del caracter de los pueblos espanoles y el nacimiento de la IIRepublica. Segundo, muchos autores explican en detalle la guerra civil, analizando la causa, el caracter y el resultado de la guerra. En esa epoca, Espana se presenta en Corea como un pais famoso por las revoluciones, un pais viejo, un pais dependiente de Francia, un pais que es el cancer de la paz en Europa, etc. Tercero, al terminar la guerra, los articulos desarrollan contenidos sobre la tarea de reconstruccion de Espana, Franco y la valoracion de Espana. A partir de la guerra, Espana aparece como un pais fascista, un pais de reiteradas revoluciones, un pais que debe desterrarse del orden mundial. En conclusion, podemos valorar que Espana fue presentado como un pais muy malo con un mal gobierno y muy inestable politicamente en Corea desde el punto de vista politico hasta el ano 1950.

        맨 위로 스크롤 이동