http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
한국어의 ‘-에, -에서’에 대응되는 터키어의 부사격조사 대조 연구
코르크마즈에므레 ( Korkmaz Muhammet Emre ),조은숙 ( Cho Eunsuk ) 연세대학교 언어정보연구원(구 연세대학교 언어정보개발원) 2018 언어사실과 관점 Vol.44 No.-
In this research, we have analyzed the errors of ‘-e’ and ‘-esoe’ of Turkish KFL learners and approached it in terms of comparative linguistics. Korean and Turkish have a commonality in that both languages are agglutinative languages due to Altaic systems. Therefore, there are affixes in Turkish which correspond to Korean adverbial cases. This fact can be very beneficial for acquiring the affixes of Korean language for Turkish learners in Turkey, but intrusive interference can be much more. In this paper, we applied a grammar and a translation test to Turkish KFL learners to examine whether intrusive interference occurs to Turkish L1 learners. As a result of the analysis, the error rate was high when using different usage for the same adverbial case. However, different usage for the same adverbial case may also result in lower rates of error and interference within the language. We listed the affixes of Turkish which corresponds to ‘-e’ and ‘-esoe’ in Korean, and hope to actively utilize in Korean language education such as teaching materials development and teaching methods.