RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        「でる」와 `나가다`의 의미에 대한 대조연구

        조은정 ( Cho Eunjeong ),윤강구 ( Youn Kang Gu ) 한국일본어교육학회 2017 日本語敎育 Vol.0 No.79

        `でる` and `나가다` contain similar and different metaphorical significance. Based on the prototype, でる`physical movement` of `でる` becomes gradually faded in terms of its metaphorical significance as it expands from one to six. Also, `でる` has more relevant correlations with `나오다` than `나가다` as it expands. This greatly contradicts with the conventional education. The biggest difference in `나가다` and `나오다` is the image schemata of `extinction` and formation`, and its application is shown in table 2. Image schema of `でる` that only correlates with `나가다` is well devoted for the significance of the prototype, whereas image schema of `でる` that only correlates with `나오다` focuses on receiver (point of arrival). When `でる` correlates with `나가다 · 나오다` depends on the viewer of the speaker. In other words, even if a notion is equally understood by everyone, the significance of a verbalized movement depends on how a speaker describes it. Some Korean-specific expressions of `나가다` is shown in the following; 1) `돈이 나가다` is used as `spend money`, 2) `범퍼가 나가다`, and `옆구리가 나가다` is used as `unusably worn out`, 3) `값이 나가다`, and `무게가 나가다` is used as `measured to some degree (i.e., value, weight, and etc), 4) `진도가 나가다` is used as `something has progressed`, 4) `정신이 나가다 ` is used as idiom. One example of Japanese-specific expression is `電話にでる`.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼