http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
명료어음과 일반 발성법에 의해 산출된 주파수중요함수와 전달함수 비교
오홍엽,허소희,진인기 한국청각언어재활학회 2019 Audiology and Speech Research Vol.15 No.3
Purpose: This study compared band-importance function (BIF) and transfer function (TF) derived using clear and conversational speech. Methods: There were 156 participants in this study: 78 for the clear speech group and the others for the conversational speech group. The data used to derive BIF and TF were obtained using the same procedure as the previous study. Sentences from Speech Perception In Noise test were used as stimuli. Intelligibility scores were measured via 42 filters at five signal-to-noise ratios. The BIFs and TFs for clear and conversational speech were derived using a nonlinear optimization procedure. Then those for the different production methods were compared. Results: The BIF and TF for different production methods have different characteristics. For BIF, the highest weights of importance for clear speech ranged between 200 Hz and 400 Hz and the highest weights for conversational speech ranged between 510 Hz and 770 Hz. The maximum different band-importance weight for the two production methods was 1.92%p at a center frequency of 2,150 Hz. The TF for clear speech was steeper than the TF for conversational speech. Conclusion: The results of the current study provide information on the degree to which the clear speech is more intelligible according to the listener’s audibility compared to that for conversational speech. Audiologists and hearing professionals will use this information, when considering the communication strategy for people with hearing loss.
紅葉山人 朝鮮鐵道協會 1940 朝鮮鐵道協會會誌 Vol.19 No.11
皇紀二千六百年の秋に當つて, 朝鮮はまた始政三十周年を迎へ, 官民の功勞者を表彰したが, 吾が朝鮮鐵道協會も近く創立二十周年を迎へんとして居る. しかして旣往を顧み, また現實を眺め見渡すと, おが協會員も興亞の礎石新朝鮮の建設に, それぞれ重大なる一役を荷つて立ち, 恰も名峰金剛山の萬二千峰が秋錦繡の紅葉を裝ふが如くに, 千紫萬紅に耀いて居る. やがて來る協會創立二十周年まで, 吾が朝鮮鐵道協會のこの萬二千峰を一管の筆をたよりに探勝することとしやう.