RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재후보

        時調 作品의 校勘 問題

        심재완(Shim Jae-Wan) 한국시조학회 2004 시조학논총 Vol.20 No.-

        文獻의 校勘으로 原文의 正確을 期하는 일은 學文硏究의 重要한 基礎作業이다. 時調의 경우 長久한 口傳時代를 거친 후 筆寫에 依한 文字 定着을 보게 되었는데 錯誤없는 原作傳承에 配慮없이 轉寫를 거듭한 結果 現傳하는 歌集의 作品들은 原作의 變異現象을 피할 길이 없었다. 따라서 時調作品의 原貌를 찾는데는 여러 時調集의 作品을 對校 校勘하여야 할 것이요 그 길은 拙著 校本 歷代時調全書에 依據하여야 할 것이다. 이 冊은 時調의 作品 뿐 아니라 作家, 曲目까지도 校勘이 가능하다. 孤山尹善道의 作品을 例로 하여 그이 作品이 어느 冊에 어떻게 傳播되고 있는가를 살펴보고 特히 漁父四時詞를 例로 孤山 遺稿와 海東歌謠의 對比에서 原作의 變改狀況을 校勘으로 살펴보았다. 孤山의 作品은 意外로 그 傳播가 좁았다. 孤山의 漁父四時詞가 原文의 添削 變改로 時調化되어 數種 時調集에 傳하는 中에는 特히 海東歌謠에 두드러지게 나타난다. 漁父詞 40首中 38首가 海謠에 傳한다. 그러나 그 中 5首는 變改되고 있는데 그 中에는 原作으로 다루는 데애는 問題가 되지 않을 수 없는 作品도 있다. 海謠 編著者 尹善道 소개란에 「漁父歌 五十二首」라고 하여 漁父詞가 아닌 作品까지 合算하여 漁父歌로 다루며 海謠에 收錄하고 있어 疑問을 남기고 있다. 이 한가지 例로서 時調硏究에서 校勘問題의 많은 課題가 있음을 밝혀 보았다, 이 方面의 연구가 未治함을 느끼며 새로운 연구가 나오기를 기대하는 바이다. It is extremely crucial in academic researches to clarify exact spellings and original contents of the works under analysis. In the case of Sijo, the works in different collections of poems with the same title prove to have been transformed in its spellings and expressions through the long period. Therefore it has been a very important step which should be taken prior to a research of Sijo that spellings and expressions of those works be compared and checked. In this point of view, I believe the book titled A Full Collection of Sijo. YokdaeSijojunseo, written by me can be of great help to identify the expressions and contents. Moreover this book enables us to check authors and melodies of the works. This is a study on the aspects and phases of transformation of an original work by examining 'Eobusasisa'. The findings are the following: first of all, the number of collections including 'Eobusasisa'is unexpectedly small: secondly, how the original work was transformed and modified in various collections. A representative collection including 'Eobusasisa' as a transformed style into Sijo is Haedonggayo, where 38 poems out of 40 of 'Eobusasisa' are collected. All the modifications and changes have been checked in this study. To sum UP. it is very important to compare the variations of a Sijo work with each other. It enables us to check up and to identify the writers. spellings, expressions. and melodies.

      • SCOPUSKCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼