RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        아랍 설화의 형성과 전파 연구

        백승욱(Baik, Seung-Wook) 명지대학교 중동문제연구소 2008 중동문제연구 Vol.7 No.-

        To verify the patterns of evolution of Arabic Tale, it seems important not only to understand the genealogy between the collections of tales(i.e. Panchatantra, Kalila wa-Dimnah, Calilae Dimna, etc.), but also to analyze the way of transmission of each one of the stories that we find generally in these collections. So I choose the tale "The Carpenter, the Barber and Their Wives" as practical base for the comparison of the Indian, Arabic and Spanish versions. This story arose from a realm of Indian folktale connected, especially in Buddhism, with the doctrine of metempsychosis. Ibn al-Muqaffa, a Persian author convert to Islam, translated the story into Arabic around 750 A. D. The Spanish version appears to follow an Arabic text in the year 1251, while Alfonso X was still a prince. This tale which originated in the Panchatantra of India and was enriched by passing through Arabic, found its was into European Renaissance literature in collections of tales like Boccaccio's Decameron, Timoneda's El Patrañuelo, etc.

      • KCI등재

        15세기 까스띠야 궁정시에 나타난 서사체에 관한 연구 - 형식구조를 중심으로 -

        백승욱 ( Seung Wook Baik ) 한국스페인어문학회 2002 스페인어문학 Vol.0 No.25

        Dentro del conjunto de la poesi´a cortesana del siglo XV, descubrimos numerosos poemas que contienen una historia, o sea, un hilo narrativo. Esta concepcio´n poe´tica. que esta´ caracterizada por el uso comu´n del narrador de tipo autobiogra´fico, se denomina con un te´rmino moderno decir narrativo. Los poetas de aquella e´poca teni´an un gran intere´s en utilizar este sistema literario cuatrocentista con el fin de manifestar su propia conciencia dida´cticomoral asi´ como sus concepciones poli´ticas e ideolo´gicas. ¿Co´mo puede explicarse esta tendencia poe´tica?; ¿cua´les seri´an los elementos fundamentales que constituyen su unidad narrativa? Aqui´ presentamos veintiu´n decires narrativos seleccionados como objeto concreto del estudio. a trave´s de los cuales analizaremos la estructura formal del conjunto, especificamente en funcio´n de dos criterios: el grado de extensio´n argumental y el modo de ordenar la informacio´n; adema´s, examinaremos minuciosamente algunos componentes (i.e. marco visionario-alego´rico, tiempo, espacio, personajes, simbolismo, recursos de anticipacio´n, etc.) que determinan su estructura formal. En fin. este estudio nos permitira´ a entender a spectos generales de esta tendencia narrativa castellana surgida en la e´poca de transicio´n entre la Edad media y el Renacimiento.

      • KCI등재
      • KCI등재

        『운명의 미로』(1444)의 서사구조에 대한 재고

        백승욱 ( Seung Wook Baik ) 한국스페인어문학회 2002 스페인어문학 Vol.0 No.23

        Determinar el aspecto gene´rico del Laberinto de Fortuna de Juan de Mena no es una tarea sencilla debido a su sincretismo literario. En este poema cuatrocentista se observan numerosos rasgos compositivos tradicionales y extranjeros a la vez: por ejemplo, se utiliza el esquema autobiogra´fico como marco narrativo; abundan los elementos alego´ricos en relacio´n con la casa de la Fortuna, las tres ruedas del tiempo, los siete c¸ercos de cualidad moral, etc,: se mencionan constantemente personajes ejemplares (mitolo´gicos, bi´blicos e histo´ricos); se emplean numerosos latinismos y te´cnicas reto´ricas de amplificatio (i.e. la reticencia, la peri´frasis, el hipe´rbaton, comparaciones mitolo´gicas, etc.) con el fin de embellecer y ennoblecer el lenguaje poe´tico: etc. A la vista de estos rasgos, nos preguntamos, ¿co´mo se explicari´a esta composicio´n narrativa dentro de la trayectoria de la poesia cancioneril castellana del siglo XV?; especificamente. ¿cua´l es el objeto principal que pretende lograr el poeta cordobe´s por medio de esta forma estructural tan extensa y dina´mica? Me propongo a tratar todas estas cuestiones como puntos de partida de esta Tesis. El esquema del Laberinto -para ir al grano- se caracteriza por la mezcla de dos aspectos narrativos, el alego´rico y el historiogra´fico. Por un lado, constituye una ficcio´n alego´rica, en la que el narrador-protagonista realiza un viaje fanta´stico a trave´s de los siete planetas -correspondientes a siete cualidades morales. la castidad. la avaricia, el amor, la prudencia, la fortaleza, la justicia, etc.- que integran cada una de las tres ruedas del tiempo, pasado, presente y futuro. Por otro. sirve como un armazo´n discursivo para reflexionar sobre algunos asuntos del momento: recordemos que en el Laberinto Mena plantea una proyeccio´n futura vinculada con la realizacio´n de la Reconquista y el e´xito poli´tico de Juan Ⅱ de Castilla y, adema´s, que en los ci´rculos quinto (Marte) y se´ptimo (Saturno) encontramos relatos sobre varias figuras contempora´neas como el conde de Niebla, el conde de Mayorga, Diego de Ribera. Juan de Merlo. Lorenzo Da´valos, don A´lvaro de Luna, etc. En la Tesis, nuestro intere´s se centra precisamente en el reconocimiento de esta segunda faceta de la composicio´n, segu´n la cual el poeta pone sobre todo en la boca de la Providencia -gui´a celestial- sus propios comentarios con respecto a la realidad inmediata. asi´ como a algunas noticias histo´ricas en torno a esos personajes coeta´neos. Es preciso sen~alar que esta composicio´n. en la que se incorporan deliberadamente opiniones propias del poeta (sobre todo las que expresan visiones valorativas y cri´ticas) en un relato alego´rico, es una forma novedosa dentro de las corrientes literarias cortesanas en castellano realizadas antes de mediados del siglo XV.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        『산띠야나 후작 대관식』(h. 1439)에 사용된 상징과 상징체계

        백승욱 ( Seung Wook Baik ) 한국스페인어문학회 2004 스페인어문학 Vol.0 No.30

        La C oronacion del m arques de Santillana(h.1439) es una ficcion alegorica com puesta por Juan de M ena con el fin de celebrar el triunfo de Inigo Lopez de M endoza en la batalla contra los m oros en H uelm a(1438). C onsiste en un viaje del alm a, en el que la prim era persona viaja a un valle infernal donde residen figuras pecadoras. P osteriorm ente, llega a un segundo lugar paradisiaco donde se halla el m onte P arnaso y en el observa a num erosos eruditos virtuosos y finalm ente la concesion de la corona de laurel al M arques. A si, el plan general consta de dos etapas, una tragica y otra com ica. D esde el punto de vista estilistico, lo peculiar de esta com posicion es el abundante em pleo de expresiones sim bolicas. E n ella descubrim os num erosos sim bolos y sim bolism os, que, siguiendo ciertas pautas sem anticas, podrian clasificarse en colores, luces, plantas y arboles, anim ales m itologicos, indices tem porales y espaciales, personajes literarios, instrum entos m usicales, conceptos personificados, etc. E stos son signos esenciales que sirven para ilum inar algunas concepciones que no podrian expresarse por m edio de palabras corrientes. A dem as, por su tendencia a im plicar nociones m etafisicas, form an parte del lenguaje poetico establecido en form a cifrada pero con un valor universal. L os poetas cuatrocentistas tenian una gran tendencia a utilizar estos m etodos intelectuales que perm iten acceder a la esencia de las cosas y ennoblecer el tono del discurso. P or consiguiente, el objetivo final de este estudio com prende dos fases: el exam en analitico de sim bolos m enianos; y el reconocim iento de su valor funcional com o elem entos cruciales de la literatura cortesana del m edievo castellano.

      • KCI등재

        스페인 중세 설화문학과 『천일야화』

        백승욱(Baik, Seung-Wook) 명지대학교 중동문제연구소 2009 중동문제연구 Vol.8 No.1

        Sendebar (en otro título, Libro de los engannos eassayamientos de las mujeres) es una colección cuentística castellana de orígen indio, traducida del árabe en 1253 por mandato del infante Fadrique, hermano de Alfonso el Sabio. Es un ejemplario compuesto a base de un preliminar(o sea, planteamiento principal) de la historia y 23 cuentos insertados, la mayor parte de los cuales coinciden con un capítulo de Las mil y una noches(en concreto, las noches 578-606). Lo que nos llama la atención es que diversos cuentos que comparten estas dos composiciones se descubren en forma dispersa e individual en algunas colecciones didácticas redactadas en castellano como la Disciplina clericalis, El caballero Zifar, El conde Lucanor, el Libro de buen amor, etc. ¿Cómo se explicaría la aparición de los cuentos procedentes del mundo oriental en estos textos medievales castellanas?; sobre todo, ¿cuál sería la fuente(o sea, antecedente inmediata) de aquellas versiones castellanas? Así pues, nuestro interés de este estudio se centra, como propuesta de tesis, en el examen del procedimiento de transmisión textual en España vinculada a Sendebar y, además, en la consideración de un nuevo método de investigación para analizarlo desde el punto de vista comparativo.

      • KCI등재

        동양설화의 스페인으로의 전파와 변이: 고전설화 비교연구를 위한 소고

        백승욱 ( Seung Wook Baik ) 고려대학교 스페인·라틴아메리카연구소 2010 스페인라틴아메리카연구 Vol.3 No.-

        El enfoque de este estudio se centra en la comparacion tematica y formal de diversas versiones espanolas procedentes de las colecciones cuentisticas orientales. La transmision de la composicion cuentistica se ha realizado en diferentes formas como podemos observar en algunos casos como la traduccion espanola fiel de la version arabe de Calila y Dimna, la dramatizacion de la historia novelistica de Barlaam y Josfat(cfr. el teatro de Lope de Vega) la cristianizacion de numerosos cuentos orientales(i.e. Disciplina clericalis), la utilizacion de la intertextualidad de cuentos populares(i.e. "El hombre y el serpiente"), etc. Dada la transformacion de la concepcion cultural y religiosa del texto cuentistico oriental, cabria preguntarse: ¿de que forma el valor estrategico que ensenan esas colecciones cuentisticas orientales se mantiene en las versiones espanolas ¿Que criterio de analisis podria servirnos de prueba concreta para iluminar el esquema de transmision textual Me propongo tratar estas dos cuestiones como punto de partida de este estudio.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼