http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
문유진(Moon Yoo Jin),마르타 파머(Martha Palmer) 한국정보처리학회 1998 정보처리학회논문지 Vol.5 No.3
The paper presents a hybrid method for disambiguation of the verb meaning in the machine translation. The presented verb translation algorithm is to perform the concept-based method and the statistics-base method simultaneously. It uses a collocation dictionary, WordNet and the statistical information extracted from corpus. In the transfer phase of the machine translation, it tries to find the target word of the source verb. If it fails, it refers to WordNet to try to find it by calculating word similarities between the logical constraints of the source sentence and those in the collocation dictionary. At the same time, it refers to the statistical information extracted from corpus to try to find it by calculating co-occurrence similarity knowledge. The experimental result shows that the algorithm performs more accurate verb translation than the other algorithms and improves accuracy of the verb translation by 24.8% compared to the collocation-based method.