RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        구어 말뭉치에서 한중 화제 유형의 분포 양상

        노금의 ( Nu Jinyi ) 전북대학교 인문학연구소 2022 건지인문학 Vol.- No.34

        In this article, topics are classified into contrastive topics and argumental topics by using colloquial corpus of Korean and Chinese, and the frequency of use as well as distribution patterns of subclassifications are statistically analyzed. Therefore, several conclusions can be drawn as follows. First, marks tend not to be omitted in contrastive topics in Korean, while contrastive topics in Chinese tend to appear more in symmetrical structures. Second, the frequency of use of topicalization is statistically more than that in left branch structure in both Korean and Chinese. Topicalization of subjects shows more than that of objects in Chinese, which is consistent with Noun Phrase Accessibility Hierarchy hypothesis(namely NPAH hypothesis). However, the situation in Korean shows differently that topicalization of objects appear more than that of subjects, which does not conform to the NPAH hypothesis. Furthermore, this article suggests that the main causes of the differences in the two languages are related to word order and the means of topicalization of the objects.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼