http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
변환 방식의 기계번역 시스템을 위한 문법 기술 언어의 설계 및 구현
권철중(C J Kweon),손덕진(D J Son),강원석(W S Kang),최기선(K S Choi),김길창(G C. Kim) 한국정보과학회 1989 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.16 No.2
본 논문에서는 변환 방식을 이용한 기계번역 시스템에서 필요로 하는 복잡하고 방대한 양의 언어 정보를 표현하고 처리하는 기능을 제공해 주기 위한 문법 기술 언어를 설계 구현하였다. 개발된 문법 기술 언어는 부분문법의 개념을 적용하여 문법의 모듈들이 독립적으로 기술될 수 있도록 설계하였고 복구조의 생성, 변환 과정이 쉽게 기술되도록 설계하였다. 개발된 문법 기술 언어는 영-한 기계번역 시스템 Mates-Ek에 사용된다.
권철중(C.J Kweon),조영환(Y H. Cho),손덕진(D J. Son),최기선(K.S. Choi),김길창(G.C Kim) 한국정보과학회 1990 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.17 No.1
본 논문에서는 한국어 처리 소프트웨어에서 공통적으로 많이 사용되고 또한 한국어 처리에서 필수적인 부분인 한국어 형태소 해석기, 한국어 형태소 해석기용 사전, 한국어 구문 해석기(ATN, BUP, Mixed-Chart, LFG), 한국어 생성기 등을 도구의 개념으로서 설계 구현하였다. 이들 도구는 통합된 환경에서 작동함으로서 한국어 처리를 요구하는 응용에 이용하기 위함이다.
영한기계번역 시스템에서의 문법 개발 시스템과 지원 도구 설계 및 구현
강원석(W S Kang),권철중(C J Kweon),김정수(J S Kim),김연배(Y B Kim),송춘환(C H Song),손덕진(D J Son),박혁로(H R Park),안동언(D U Ahn),최기선(K S Choi),김길창(G C Kim) 한국정보과학회 1989 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.16 No.2
훌륭한 기계번역 시스템의 개발은 이에 대한 지원 환경이 갖추어져야만 이루어질 수 있다. 그 뿐만 아니라 보다 광범위한 영역과 다른 영역에 사용하려면 단계적이고 심층적인 시스템 개발 환경이 갖추어져야 한다. 이로 통해 목적하는 기계번역 시스템을 잘 개발할 수 있고 차후의 다른 기계번역 시스템 개발에도 이용할 수 있다. 따라서 본 시스템은 기계번역 시스템 개발을 효과적으로 하기 위해 문법 개발 시스템, 사전 시스템, 형태소 해석/생성 시스템 모니터 시스템 기타 도구 등을 구비한 기계번역 시스템 개발 환경을 구축하였다.
김영식(Y.S.Kim),권철중(C.J.Kweon),박재득(J.D.Park),최기선(K.S.Choi),김길창(G.C.Kim) 한국정보과학회 1989 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.16 No.1
자연언어처리의 전 분야에 걸쳐 사전은 언어정보를 추출해 오는 매체가 되는 것으로 최근 그 중요성이 더욱 부각되고 있다. 자연언어처리 시스템이란 결국 파서나 생성기가 사전에 들어있는 언어정보를 추출, 이들에 대한 적절한 조작을 가하여 원하는 결과를 얻어내는 것이므로 사전에는 항상 정확한 언어 정보가 들어 있도록 해야 한다. 보통 사전에서 언어정보는 자질-값의 리스트로 표현되므로 사전항목에 필요한 자질, 값은 무엇이고 또 그 할당기준은 무엇인가를 결정하는 것이다 중요한다. 따라서 본 논문은 귀납적 학습방법을 이용해서 자질, 값, 할당기준(FVC; Feature, Value, Criteria)을 실제 언어현상의 관찰을 통해 점진적으로 얻어나가는 방법으로 QMC(Quick Membership Criteria)를 이용한 방법론을 제안한다.