RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        江戸後期の日本漢詩における白居易受容 : 大沼枕山ㆍ村上仏山を中心に

        鷲原知良(Washihara Tomonaga) 한국일본문화학회 2002 日本文化學報 Vol.14 No.-

        This paper deals with Onuma Chinzan and Murakami Butsuzan's poetry, comparing it with those of other poets before them. In the late Edo period, Chinese poets in Japan frequently quoted phrases from Bai Juyi, a poet from the Tang Dynasty and modeled pieces after his style. However Bai's poetry is intelligible but popular. Therefore some poets criticized to learn Bai's works, because some pieces are commonplace and imitative. In this condition Chinzan and Butsuzan composed many poems in the style of Bai Juyi. They often used the form of ‘old-style’ poetry, and made up long verses under the influence of Bai Juyi's narrative poems, e.g.‘ Piba-xing’ (?琵琶行?). Their long verses are appreciated by other poets. And the subjects of their works are based on Japanese folk tales and Japanense historical novels, e.g.Chinzan's ‘Musashino-ka’ ( ?武?野歌?), Butsuzan's ‘Kiji-ko’ (?棄?行?). Accordingly their works are not ordinary in spite of their homage to Bai Juyi.Chinzan and Butsuzan belonged to different groups of poets, one is in Edo-city, the other is in Kyushu region. However they respect each other despite long distance. It is certain that they tried to achieve a new variant of Bai Juyi's style using Japanese subject.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼