http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
江戸後期の日本漢詩における白居易受容 : 大沼枕山ㆍ村上仏山を中心に
鷲原知良(Washihara Tomonaga) 한국일본문화학회 2002 日本文化學報 Vol.14 No.-
This paper deals with Onuma Chinzan and Murakami Butsuzan's poetry, comparing it with those of other poets before them. In the late Edo period, Chinese poets in Japan frequently quoted phrases from Bai Juyi, a poet from the Tang Dynasty and modeled pieces after his style. However Bai's poetry is intelligible but popular. Therefore some poets criticized to learn Bai's works, because some pieces are commonplace and imitative. In this condition Chinzan and Butsuzan composed many poems in the style of Bai Juyi. They often used the form of ‘old-style’ poetry, and made up long verses under the influence of Bai Juyi's narrative poems, e.g.‘ Piba-xing’ (?琵琶行?). Their long verses are appreciated by other poets. And the subjects of their works are based on Japanese folk tales and Japanense historical novels, e.g.Chinzan's ‘Musashino-ka’ ( ?武?野歌?), Butsuzan's ‘Kiji-ko’ (?棄?行?). Accordingly their works are not ordinary in spite of their homage to Bai Juyi.Chinzan and Butsuzan belonged to different groups of poets, one is in Edo-city, the other is in Kyushu region. However they respect each other despite long distance. It is certain that they tried to achieve a new variant of Bai Juyi's style using Japanese subject.