http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
錢有用(Qian, Youyong) 중국어문학연구회 2021 중국어문학논집 Vol.- No.130
This paper summarized the Mandarin pronunciations of the corresponding characters of Sino-Korean open syllables that consist of vowels [o] or [u], identified the initials and finals of these characters in Middle Chinese, and provided an analysis of the sound change of relevant rhymes in Chinese, with special reference to vowel raising and split. The value of this study is two-fold. First, the result of this study may be of help to Korean learners of Chinese in the acquisition of the pronunciations of these rhymes in Mandarin. Second, it is known that vowel shift and split has been seen in Chinese from Old Chinese to Modern Chinese. By comparing the performance of relevant rhymes in Sino-Korean and Chinese, this paper provided evidence regarding the route of the vowel raising and split in Chinese.
On the Origin of -l Coda in Sino-Korean
錢有用(Qian Youyong) 중국어문학연구회 2016 중국어문학논집 Vol.0 No.98
This paper aims to shed light on the origin of -l coda in Sino-Korean by examining the transliteration of Sanskrit place names in Wang o Cheonchuk guk jeon 往五天竺國傳 (Memoir of the Pilgrimage to the Five Kingdoms of India) written by Hyecho 慧超(704-783 AD). By comparing the transliteration in Xuanzang’s 玄奘 Datang Xiyuji 大唐西域記(Records on the Western Regions) and that in Wang o Cheonchuk guk jeon, we find that the alveolar consonant (non-nasal) coda in Hyecho’s language is rather close to the [l] sound. We propose that the [t] coda in Middle Chinese has been probably pronounced as [l] (or [r]) in the phonological system of the language spoken in Silla 新羅(57BC-935 AD) in the early 8th century. The result of this research, to a certain extant, argues against the influential hypothesis that the -l coda in Sino-Korean originated from the –r in the northwestern dialect of Middle Chinese in the late Tang Dynasty.