RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        越境学習によって創り出される水平的学習 ― 2大学の学生が協働した韓国絵本読み聞かせ会の実践を例に ―

        中川正臣 ( Nakagawa Masaomi ) 한국일어교육학회 2022 일본어교육연구 Vol.- No.61

        本稿では韓国読み聞かせ会を実践するために、2つの大学の学生が越境し、ホームとアウェイを往還する中で起きた水平的学習を明らかにした。本稿で取り上げる実践は、韓国語を専攻する大学生が2冊の韓国絵本を子ども向けの日本語に翻訳し、日本語教育を専攻する大学生がそれを外国人にもわかりやすい「やさしい日本語」に書き換えた。さらにこの2つの大学の学生が混合グループをつくり、日本国内外に在住する様々な背景を持つ子どもたちに向けて、多言語による絵本読み聞かせ会を開催した。実践後、学生2名にインタビュー調査を実施したところ、自分とは異なる専門領域、経験を持つ人との協働から生まれる視点や複数の言語で絵本と子どもたちをつなぐ仲介的な役割から得られる学び、さらには「外国につながる子ども」の存在やその子どもたちに対する継承語教育など、自身を取り巻く社会に目を向ける学びが起きていることが明らかになった。 This paper elucidated the horizontal learning that occurred when students from two universities crossed borders and traveled back and forth in order to hold a Korean story-reading event. For the event, university students who majored in Korean translated two Korean picture books into Japanese for children, and those who majored in Japanese Language Education rewrote them in “yasashii nihongo (plain Japanese)” for the ease of understanding of non-Japanese. The students from the two universities also formed a group together and held a multilingual story-reading event for children from various backgrounds living in Japan and abroad. After the event, the author conducted interviews with two of the students and recognized that they had gained new perspectives as a result of collaborating with people with different expertise and experiences, learned from the role of connecting children to picture books in multiple languages, and learned to pay attention to the existence of children with foreign backgrounds and inherited language education for those children.

      • KCI등재

        敎室と社會をつなげる交流學習實踐コミュニティは何を目指すのか ─外國語敎育における<擴張型交流學習>の可能性─

        澤邉裕子 ( Sawabe Yuko ),中川正臣 ( Nakagawa Masaomi ),岩井朝乃 ( Iwai Asano ),相澤由佳 ( Aizawa Yuka ) 한국일어교육학회 2018 일본어교육연구 Vol.0 No.44

        外國語敎育における交流學習は、交流自體を目的とした學習や交流という場を活用した深化學習、さらには交流相手との協動學習など、敎室と敎室の外のつながりの中で學びを實現してきた。しかし、外國語敎育において交流學習はいまだ浸透しているとは言えない。その理由として、例えば日韓交流學習では、實踐したくても交流相手が見つからない、學習をデザインする方法がわからないなどの敎師の聲が聞かれる。そこで、日韓兩國の日本語敎育、韓國語敎育に携わる筆者らは、交流學習に關する敎師コミュニティを形成するために、日韓合同「交流學習」敎師硏修を行い、その成果と今後の課題を探った。硏修參加者を對象としたアンケ一トの分析結果からは、交流學習實踐コミュニティの形成に一定の成果が得られたことが明らかとなった。また、交流學習の單元案の分析結果からは、學校間交流學習に限定した單元案が多い中、敎室と社會との連續性を意識した擴張的學習の萌芽とも言えるものもデザインされていることが明らかとなった。筆者らはこの分析結果をもとに、今後、交流相手とともに樣々な職業、樣々な社會活動にかかわる人々と交流しながら學び合う<擴張型交流學習>とその實踐を支えるコミュニティづくりを目指すことにした。 The purpose of this article is to examine the significance of joint training in collaborative learning for foreign language teachers in Korea and Japan, and the roles and possibilities of communities of collaborative learning practice. Our two questions are as follows: (1) How did participants take the joint training? and (2) How did participants design the plans of collaborative learning? We gathered research data by having participants respond to a questionnaire survey and by having participants make lesson plans of collaborative learning. In this paper, we reported the findings and the conclusions. The results of the questionnaire survey showed that the participants had a high level of motivation for forming communities of collaborative learning practices, and the results of the analysis of the lesson plans showed the possibilities of expansive learning in collaborative learning. We concluded that the communities of collaborative learning practices would aim for forming communities which would introduce expansive learning that collaborates not only with classmates of Japan and Korea but (also) with various kinds of people, not only with classmates of Japan and Korea.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼