RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      조선시대 편찬 및 간행 고문헌의 교정기록 분석 = Analysis on Records on Proofreading of Old Documents Compiled and Published in Joseon Dynasty

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T14744935

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      (Abstract)

      This study is to examine proofreading done in the compilation and publication process of the old documents published in the central office and local provinces during the Joseon Dynasty. The proofreading was done in the whole process of publication from the writing to the entire completion of the publication,and it was an important part of the publication which even equals to the entire publishing process.

      Gyoseogwan(校書館) and Joojaso(鑄字所), the central printing offices in the Joseon Dynasty, were responsible for publishing and distributing various kinds of books necessary to reform and govern the public to the local provinces. They handled the Chinese philosophy books, the Seven Chinese Classics the Four Books and the Three Classics, collection of literary works by the noted figures, medical books, foreign-language books, astronomical books, legal books, geological books and those for the state operation as well. Those books were published under the name of the king, so proofreading was done by Confucian scholars. However, with many errors like typing and spell errors noticed in the final book, the reward and penalty system was in place in the printing process of Daejeonhusoklok(大典後續錄) to ensure the perfection of the final document.
      Depending on the nature of the books to be published, the professionals of the
      area did proofreading. Generally, scholars were in charge of proofreading as for the Confucian books, but professionals of the area did this job as for the books on medicine, foreign language and Buddhism. As an exception, monks and even scholars were involved in compilation and proofreading regarding the Buddhism scriptures published by the Buddhism book printing office Gangyeongdogam(刊經都監).

      In regard to the private collections published in local provinces, the descendants took the lead of the publication. Notably, as for the collection written by the noted figures, the proofreaders were local scholars and their disciples. Since the subject of the publication was not the author but the descendants, the views of the proofreaders were reflected in the document compilation. The proofreaders decided on the final documents after thorough historical research, review and consultation during which controversy and confrontation often arose among them.

      The documents to be published were finalized after undergoing the repeated transcription and proofreading. When the draft was first made, proofreaders marked the red but mostly added short sentences to show the changes made to the draft. This is not just because there was a limit to expressing the changes by the sign, but also because proofreading was done to confirm the changes made by the previous proofreaders and add the opinions. Any unclear part was marked with ‘suspicious(疑)’ or ‘probably(恐)’ to give rooms for other proofreaders to think about it. Sometimes, other references were cited in the process.

      If printed on a wood plate, it was necessary to write the document again to make the frame paper for the printing, put it on the wood plate, and then print it. At this time, the frame paper is checked again, and the errors in the process of engraving on the plate were corrected through the test print 9). Errors mostly arouse from character strokes and another common type of error was awkward characters. A large area had to be cut off from the wood plate for printing when cutting out the typo, inserting a new wood for re-engraving, or modifying multiple lines. If this was not enough, the plate had to be completely re-engraved.

      The movable type printing was impossible to make corrections for character strokes because this type of technique uses the blocks of characters that had been already carved. Meanwhile, typesetting was another subject of correction. Typesetting is a very tricky task that should consider various factors like the height of the letters and spacing between the letters so that the letters do not tilt. Typesetting was led by the typographer and its proofreading was also done through the test print. Because the height of the letter used in the Joseon Dynasty was inconsistent, the errors mostly occurred from horizontal alignment of the letters and space correction between letters and the tilted parts.

      The penalty on proofreaders was applicable to the supervisor and printing experts for Daejeonhusoklok. Prior to the publication of this book, those in charge had been blamed for their poor printing works, leading to the creation of the penalty. Meanwhile, after the publication project, the central government granted rewards to those involved in it.

      If the errors were noticed after the book was published, the correction was made to the print in itself or the revisions to be made were summarized separately and attached to the end of the book. The wood plate version was printed on a separate plate and added to the end of the paper. Around the 19th century when the movable tin type was used, something like the errata sheet was added to the end of the book.
      번역하기

      (Abstract) This study is to examine proofreading done in the compilation and publication process of the old documents published in the central office and local provinces during the Joseon Dynasty. The proofreading was done in the whole process of p...

      (Abstract)

      This study is to examine proofreading done in the compilation and publication process of the old documents published in the central office and local provinces during the Joseon Dynasty. The proofreading was done in the whole process of publication from the writing to the entire completion of the publication,and it was an important part of the publication which even equals to the entire publishing process.

      Gyoseogwan(校書館) and Joojaso(鑄字所), the central printing offices in the Joseon Dynasty, were responsible for publishing and distributing various kinds of books necessary to reform and govern the public to the local provinces. They handled the Chinese philosophy books, the Seven Chinese Classics the Four Books and the Three Classics, collection of literary works by the noted figures, medical books, foreign-language books, astronomical books, legal books, geological books and those for the state operation as well. Those books were published under the name of the king, so proofreading was done by Confucian scholars. However, with many errors like typing and spell errors noticed in the final book, the reward and penalty system was in place in the printing process of Daejeonhusoklok(大典後續錄) to ensure the perfection of the final document.
      Depending on the nature of the books to be published, the professionals of the
      area did proofreading. Generally, scholars were in charge of proofreading as for the Confucian books, but professionals of the area did this job as for the books on medicine, foreign language and Buddhism. As an exception, monks and even scholars were involved in compilation and proofreading regarding the Buddhism scriptures published by the Buddhism book printing office Gangyeongdogam(刊經都監).

      In regard to the private collections published in local provinces, the descendants took the lead of the publication. Notably, as for the collection written by the noted figures, the proofreaders were local scholars and their disciples. Since the subject of the publication was not the author but the descendants, the views of the proofreaders were reflected in the document compilation. The proofreaders decided on the final documents after thorough historical research, review and consultation during which controversy and confrontation often arose among them.

      The documents to be published were finalized after undergoing the repeated transcription and proofreading. When the draft was first made, proofreaders marked the red but mostly added short sentences to show the changes made to the draft. This is not just because there was a limit to expressing the changes by the sign, but also because proofreading was done to confirm the changes made by the previous proofreaders and add the opinions. Any unclear part was marked with ‘suspicious(疑)’ or ‘probably(恐)’ to give rooms for other proofreaders to think about it. Sometimes, other references were cited in the process.

      If printed on a wood plate, it was necessary to write the document again to make the frame paper for the printing, put it on the wood plate, and then print it. At this time, the frame paper is checked again, and the errors in the process of engraving on the plate were corrected through the test print 9). Errors mostly arouse from character strokes and another common type of error was awkward characters. A large area had to be cut off from the wood plate for printing when cutting out the typo, inserting a new wood for re-engraving, or modifying multiple lines. If this was not enough, the plate had to be completely re-engraved.

      The movable type printing was impossible to make corrections for character strokes because this type of technique uses the blocks of characters that had been already carved. Meanwhile, typesetting was another subject of correction. Typesetting is a very tricky task that should consider various factors like the height of the letters and spacing between the letters so that the letters do not tilt. Typesetting was led by the typographer and its proofreading was also done through the test print. Because the height of the letter used in the Joseon Dynasty was inconsistent, the errors mostly occurred from horizontal alignment of the letters and space correction between letters and the tilted parts.

      The penalty on proofreaders was applicable to the supervisor and printing experts for Daejeonhusoklok. Prior to the publication of this book, those in charge had been blamed for their poor printing works, leading to the creation of the penalty. Meanwhile, after the publication project, the central government granted rewards to those involved in it.

      If the errors were noticed after the book was published, the correction was made to the print in itself or the revisions to be made were summarized separately and attached to the end of the book. The wood plate version was printed on a separate plate and added to the end of the paper. Around the 19th century when the movable tin type was used, something like the errata sheet was added to the end of the book.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • I. 緖 論 1
      • 1. 연구의 목적 1
      • 2. 연구의 방법과 한계 4
      • 1) 연구의 방법 4
      • 2) 연구의 한계 5
      • I. 緖 論 1
      • 1. 연구의 목적 1
      • 2. 연구의 방법과 한계 4
      • 1) 연구의 방법 4
      • 2) 연구의 한계 5
      • 3. 선행연구의 개요 6
      • Ⅱ. 교정의 역사와 의의 10
      • 1. 교정의 역사 10
      • 2. 高麗時代 校正 15
      • 1) 初雕大藏經의 校勘 15
      • 2) 再雕大藏經의 校勘 17
      • 3) 敎藏의 校勘 18
      • Ⅲ. 원고의 교정 22
      • 1. 교정자 22
      • 1) 儒家書 24
      • 2) 醫學書 29
      • 3) 譯學書 34
      • 4) 佛家書 37
      • 5) 中國本 44
      • 2. 중앙관서 간행물의 교정 46
      • 1) 朱子大全 48
      • 2) 新增類合 51
      • 3) 續蒙求分註 59
      • 4) 吳澐의 圃隱集 교정 61
      • 3. 지방 간행물의 원고교정 66
      • 1) 大山集 69
      • 2) 南冥集 75
      • 4. 원고의 교정 표기방법 81
      • 1) 竹集 82
      • 2) 水月逸稿 89
      • 3) 書寫 校正 92
      • Ⅳ. 인쇄의 교정 96
      • 1. 목판인쇄 교정 96
      • 1) 校正刷 96
      • 2) 책판의 교정 99
      • 3) 목판본의 교정 사례 108
      • (1) 五倫行實圖 108
      • (2) 訥齋集 119
      • 2. 활자인쇄 교정 141
      • 1) 활자의 주조와 조판 141
      • (1) 금속활자의 조판 142
      • (2) 활자인쇄 장인 146
      • 2) 교정쇄와 교정 부호 152
      • 3) 활자본의 교정사례 160
      • (1) 周易傳義大全 160
      • (2) 商谷集 171
      • (3) 오대산 사고본 실록 175
      • 3. 교정 관련 상벌 규정 182
      • 1) 벌칙 182
      • 2) 포상 188
      • Ⅴ. 完成本의 校正 200
      • 1. 洗補 200
      • 2. 교정 내용의 권말 첨부 209
      • 1) 목판본 교정 209
      • 2) 활자본 교정 215
      • Ⅵ. 요약 및 결론 220
      • 참고문헌 223
      • 영문초록 226
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1. 한국고인쇄사, 천혜봉, 韓國圖書館學硏究會, 한국도서관학연구회, , 1976

      2. 『한국서지학』, 천혜봉, 민음사, 서울 : 민음사, , 2006

      3. 韓國典籍印刷史, 千惠鳳, 서울 : 汎友社, , 1990

      4. 李朝後期의 鑄字印刷, 金元龍, 鄕土서울, 제7호, pp.27-35, , 1959

      5. 세종시대의 인쇄출판, 손보기, 세종대왕기념사, 세종대왕기념사업회, , 1986

      6. 『조선의 각수 연구』, 김상호, 대구대학교 출판부, 대구 : 대구대학교 출판부, , 2013

      7. 高麗時代記錄文化硏究, 南權熙, 청주 : 청주고인쇄박물관, , 2002

      8. “續蒙求分註版本考.”, 배현숙, 서지학연구, 제26집, P.150, , 2003

      9. “조선시대 冊文연구”, 장을연, 박사학위논문, 한국학중앙연구원 한국학대학원, , 2016

      10. 국역 조선시대 서원일기, 정원준, 안동 : 성심, , 2007

      1. 한국고인쇄사, 천혜봉, 韓國圖書館學硏究會, 한국도서관학연구회, , 1976

      2. 『한국서지학』, 천혜봉, 민음사, 서울 : 민음사, , 2006

      3. 韓國典籍印刷史, 千惠鳳, 서울 : 汎友社, , 1990

      4. 李朝後期의 鑄字印刷, 金元龍, 鄕土서울, 제7호, pp.27-35, , 1959

      5. 세종시대의 인쇄출판, 손보기, 세종대왕기념사, 세종대왕기념사업회, , 1986

      6. 『조선의 각수 연구』, 김상호, 대구대학교 출판부, 대구 : 대구대학교 출판부, , 2013

      7. 高麗時代記錄文化硏究, 南權熙, 청주 : 청주고인쇄박물관, , 2002

      8. “續蒙求分註版本考.”, 배현숙, 서지학연구, 제26집, P.150, , 2003

      9. “조선시대 冊文연구”, 장을연, 박사학위논문, 한국학중앙연구원 한국학대학원, , 2016

      10. 국역 조선시대 서원일기, 정원준, 안동 : 성심, , 2007

      11. 남명학파의 형성과 전개, 이상필, 와우, 서울 : 와우출판사, , 2005

      12. 退溪先生文集重刊本揷疑, 李源周, 한국학논집, 제12집, , 1985

      13. “鮮初三朝實錄校勘記.”, 배현숙, 도서관, 제41권 제6호, pp.67-77, , 1986

      14. “옛 사람들의 문집 교정.”, 김성칠, 민족문학사학회, 민족문학사연구, 제3집, , 1993

      15. 活字本楞嚴經諺解에 대하여, 金文雄, 楞嚴經卷第一, , pp.6-20, , 1998

      16. “地方官의 先祖文集刊行.”, 손계영, 영남학, 제15호, p.232, , 2009

      17. “南冥集 冊板系統考.”, 김윤수, 중국어문학, 제20호 pp.293-313, , 1992

      18. 高麗國新雕大藏校正別錄硏究, 吳龍燮, 서지학연구, 제1호, pp.312-249, , 1986

      19. “朝鮮後期文集의 校讎硏究.”, 林悳善, 경북대학교 대학원 박사학위논문, , 2008

      20. “인쇄관청의 활자인쇄장인.”, 옥영정, 조선시대 인쇄출판 기관의 변천과 발달, 청주 고인쇄박물관, , 2008

      21. “南冥集 初刊年代辨正.”, 이상필, 南冥學硏究, 제30집, , 2010

      22. “南冥集 釐正本의 성립.”, 오이환, 남명학연구론총, , 1995

      23. “南冥集 임술판의 훼판.”, 오이환, 南冥學硏究, 제3집, , 1993

      24. "朝鮮朝寺刹板刻手에 관한 硏究.", 金相淏, 성균관대학교 대학원 박사학위논문, , 1990

      25. “조선시대 문집 간행과 성리학.”, 김윤제, 일조각, 한국사 시민강좌, pp.85-86, , 2005

      26. 高麗大藏經校正別錄의 學術的意義, 姜順愛, 서지학연구, 제20호 pp.253-297, , 2000

      27. 조선후기 금속활자본 교정사례연구, 김소희(Kim, So Hee), 한국서지학회, 서지학연구, 제61호, pp.101-123, , 2015

      28. “南冥集 板本硏究上의 爭點.”, 김윤수, 南冥學硏究, 제6집, , 1996

      29. 文字校勘그리고 注釋의 異名과 釋名, 汪耀楠, 대구 : 태일사, , pp.27-28, , 2001

      30. “우리의 옛 문장부호와 교정부호.”, 이복규, 한국고문서학회, 고문서연구, 제9호, 457-482, , 1996

      31. 사역원과 사역원 역학서의 변천 연구, 韓相權, 鄭光, 덕성여자대학교, 덕성여자대논문집, 제24집 , p.230, , 1985

      32. 의천의 圓宗文柳 編纂과 그 의의, 朴鎔辰, 史學硏究, 82호, pp.1-42, , 2006

      33. 退溪集의 初刊과 月川ㆍ西厓是非, 서정문, 북악사론, 제3집, , 1993

      34. 靑莊館李德懋의 교감기사에 대한 고찰, 리상용, 서지학연구, 제33집, p.375, , 2006

      35. 오대산사고본 선조실록 판본 연구, 徐炳沛, 서지학연구, 제30호, pp.8-32, , 2006

      36. “南冥集의 책판과 인본의 계통.”, 김윤수, 南冥學硏究, 제2집, , 1992

      37. “간경도감의 실체와 불전 간행 사업.”, 최윤곤, 인문사회과학논문집, 제31집, , 2002

      38. 退溪先生文集과 退溪先生全書에 대하여, 沈慶昊, 퇴계학과 한국문화, 3집, , 1993

      39. “高麗國新雕大藏校正別錄과 守其.”, 배상현, 민족문화논총, 제17호, pp.57-84, , 1997

      40. “竹牖吳澐의 圃隱集 校訂에 대하여.”, 김순희, 서지학연구, 제32집, p.347, , 2005

      41. 南冥集의 편간과 내암, 한강 문파의 성립, 서정문, 남명학연구원총서, 제4집, , 2010

      42. 남명집의 편간과 내암, 한강 문파의 성립, 서정문, 남명학연구원총서, 제4집 , pp.279-353, , 1992

      43. “朝鮮時代古文獻의 校正記錄에 관한 硏究.”, 장원연, 석사학위논문, 경북대학교 대학원, , 2008

      44. “연천 홍석주의 고증학 비판양상과 그 의미.”, 김새미오, 근역한문학회, 漢文學論集, 제32집, p.9, , 2011

      45. “南冥集 이정본 계통 판본의 간행 연대.”, 오이환, 남명학연구총론, 제5집, , 1997

      46. “정유자본 주역전의대전의 간행과 교정.”, 장원연, 서지학연구, 제59호, , 2014

      47. “계명대학교 동산도서관 소장 南冥集 해제.”, 이상필, 계명대학교 동산도서관 고 문헌총서11, , 2009

      48. “壬辰字와 丁酉字의 복원을 위한 鑄造및 組版연구.”, 김성수, 갑인자와 한글활자. 고인쇄박물관, p.376, , 2007

      49. “조선후기 교서관인서체자본 문집의 간행에 관한 연구.”, 정진웅, 한국서지학회, 서지학연구, 제36집, , 2007

      50. 高麗初雕大藏經 華嚴經(周本) 卷60에 나타난 校正의 痕迹, 柳富鉉, 한국도서관 ㆍ정보학회지, 제39권 제2호, pp.29-37, , 2008

      51. “古版畵博物館所藏五倫行實圖木板의 飜刻刊行에 대한 硏究.”, 남권희, 한국의 고판화, 고판화박물관, pp.270-285, , 2005

      52. “한국국학진흥원 소장 책판의 판각 형태와 책판관련 요소Ⅰ,”, 남권희, 동아시아 책 판의 가치와 의미, (한국국학진흥원, , pp,293-339, , 2012

      53. 金城開刊溪山雜詠과 庚子本退溪文集의 간행 경위에 대한 일고찰, 沈慶昊, 서지학보, 제19집, , 1997

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼