본 논문은 제 7차 교육과정에 의거, 현 중학교에서 사용하고 있는 영어 교과서 중 3종을 대상으로 교과서의 대화문을 사회언어학적인 측면에서 분석하였다. 사회언어학적인 측면에서 대화문...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=T10029142
서울 : 서강대학교 교육대학원, 2005
2005
영어
대한민국
1v. ; 26cm.
0
상세조회0
다운로드본 논문은 제 7차 교육과정에 의거, 현 중학교에서 사용하고 있는 영어 교과서 중 3종을 대상으로 교과서의 대화문을 사회언어학적인 측면에서 분석하였다. 사회언어학적인 측면에서 대화문...
본 논문은 제 7차 교육과정에 의거, 현 중학교에서 사용하고 있는 영어 교과서 중 3종을 대상으로 교과서의 대화문을 사회언어학적인 측면에서 분석하였다. 사회언어학적인 측면에서 대화문을 분석함으로 중학교 교과서에 실린 대화문들의 진정성 정도를 파악해보았다.
본 논문에서 살펴본 사회언어학적인 요인은 다음과 같다.
①시간
②장소
③참여자의 사회적 관계
④참여자의 심리적 관계
⑤화제
⑥말순서 교대
⑦대화문의 길이
시간적 요인을 살펴 볼 때 모든 교과서의 대화문에서 90%이상 대화문이 일어난 시간대를 알 수 없었다. 시간적 요인에 따라 대화의 양식이나 내용이 바뀔 수 있음에도 불구하고 이를 무시함으로 학습자들에게 진정성 있는 대화문을 제시하지 못했다고 볼 수 있다.
각 교과서의 대화문에 나타난 장소적 요인을 살펴보면, 적게는 42.4%, 많게는 81.9%까지 장소를 알 수 없었다. 장소에 따라 같은 사람들 간의 대화라 하더라도 그 대화 양식이나 내용이 판이하게 바뀔 수 있다는 점을 고려해볼 때 더 많은 대화문에서 구체적인 장소를 명시했어야만 했다.
참여자의 사회적 관계성도 명확하게 제시되지 않은 경우가 많았다. 참여자의 사회적 관계성을 살펴보면 대부분 아는 사람-아는 사람에 한정되어 있는 것을 알 수 있다. 적게는 29.9%에서 많게는 56.2%까지 이 관계성에 편중되어 있었다. 아는 사람-아는 사람 관계는 대화자들 간에 서로 알고 있다는 것까지는 대화문의 내용을 통해서 유추해볼 수 있지만 정확하게 어떤 관계인지 명시되어 있지 않은 경우에 적용되는 관계성이다. 분명하게 명시되지 않은 관계성의 비율이 높게 나타났다는 것은 학습자들에게 진정성 있는 대화문이 되지 못했다는 것을 의미한다.
또한 중학생들이 맺고 있는 사회적 관계를 고려해볼 때 친구-친구, 부모-자녀, 교사-학생의 관계가 높은 비율로 나타나야 하는데 그렇지 못했다. 부모-자녀의 경우, 최고 9.5%에서 최저 0%의 분포를 보였으며, 교사-학생의 경우, 최고 3.6%, 최저 0%의 분포를 보였다. 대화문에 나타난 부모-자녀, 교사-학생 관계의 배율은 현 중학생들이 맺고 있는 사회적 관계성과 일치하지 않는다고 볼 수 있다.
참여자의 심리적 관계도 중립적 관계와 대등적 관계에 편중되어 있었다. 동정적 관계는 많게는 7.2%에서 적게는 0.5% 정도밖에 나타나지 않았고, 반감적 관계는 어느 교과서에도 나타나 있지 않았다. 중학생들이 다른 사람들과 심리적으로 동정적 관계를 맺을 수도 있고 반감적 관계를 맺을 수도 있는데 중학교 교과서에서는 이런 심리적 관계성이 충분히 반영되어 있지 않은 것이다. 이것도 현 중학교 교과서가 학습자들에게 진정성 있는 대화문을 제시해주지 못하고 있다는 것을 보여준다.
화제는 학생의 인지 구조 발달 정도에 따라 나선형 구조로 제시되어야 함에도 불구하고 그렇게 제시되어 있지 않았다. 3학년 교과서보다 1학년 교과서에서 더 고차원적인 화제를 많이 다룬 교과서도 있었고 2학년 교과서보다 1학년 교과서에서 더 다양한 화제를 다루고 있는 교과서도 있었다.
말순서 교대도 A-B - A-B 구조가 대부분이었다. 실제적인 의사소통 상황에서는 A-B - A-B 뿐만 아니라 A-B-C - A-B-C, A-B-C-D - A-B-C-D, 그 이상의 복잡한 말순서 교대가 나타날 수 있음에도 불구하고 현 중학교 교과서에서는 A-B - A-B 구조에 집중함으로 이를 너무 단순화시켰다는 생각이 든다.
말순서 길이도 화제와 마찬가지로 학생들의 인지 구조 발달 정도를 고려하지 않았다. 한 교과서의 경우, 비교적 긴 대화문이라고 할 수 있는 3번 이상의 교환 횟수를 지닌 대화문이 차지하는 비율이 1학년 교과서에서 33.7%, 2학년 교과서에서 28.9%, 3학년 교과서에서 36.6% 나타났다. 1학년 교과서에서 3번 이상의 교환 횟수를 지닌 대화문이 나타난 비율이 2학년 교과서보다 높았으며 3학년 교과서와는 비슷하게 나타났다.
사회언어학적인 요인을 살펴보았을 때, 대부분의 교과서 대화문이 진정성을 제대로 갖추고 있지 못한 것으로 나타났다. 이는 학생들이 대화문을 학습하는데 있어서 동기를 약화시키고 실제 생활에서 유용하게 활용되기에는 전이력이 떨어진다는 문제를 안고 있다고 할 수 있다.
진정성을 향상시키는 방안에 대해 다음 예를 살펴보자. 다음은 현 교과서에 나타나 있는 대화문이다.
A: May I ask you a question?
B: What is it?
A: Can you tell me why prices go up and down?
B: In fact, prices change for many reasons.
A: Can you give me some examples?
B: Well, changes in demand may make prices go up and down.
(C-3 교과서 6과)
위 대화문의 사회언어학적 변인들을 살펴보면 다음과 같다.
위 대화문은 사회언어학적 요인들이 잘 나타나 있지 않은 대화문이다. 그렇기 때문에 화자들에게 언어적 정보는 제시해줄 수 있을지 몰라도 진정성 있는 대화문으로 학습자들이 상황에 맞게 대화를 이끌어 갈 수 있는 능력을 배양시켜주지는 못한다.
위 대화문을 다음과 같이 고친다면 훨씬 진정성 높은 대화문이 될 수 있을 것이다.
(In the classroom)
Student: May I ask you a question?
Teacher: What is it?
Student: Can you tell me why prices go up and down?
Teacher: In fact, prices change for many reasons.
Student: Can you give me some examples?
Teacher: Well, changes in demand may make prices go up and down.
내용을 바꾸지 않더라도 장소를 명시해주고 사회적 관계성을 명시해주므로 이 대화가 학교 수업 시간에 학생의 질문과 선생님의 설명으로 이루어지는 대화라는 것을 쉽게 유추할 수 있게 된다. 학습자들은 이런 대화문을 접함으로 실제 교실 현장에서 대화가 어떻게 진행되는지 알 수 있게 되며 이는 나중에 그들이 실제 상황에서 활용할 수 있는 자료가 될 수 있다.
다음 제 8차 교과서 작성 시에는 이런 사회언어학적 요인들을 고려해서 대화문을 작성해야 할 것이다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Dialogues in the textbooks play a great role in the classrooms of EFL(English as a Foreign Laguage) situation because they provide students with good examples of how to talk with other people in English. They show students how to nominate a topic and ...
Dialogues in the textbooks play a great role in the classrooms of EFL(English as a Foreign Laguage) situation because they provide students with good examples of how to talk with other people in English. They show students how to nominate a topic and begin a conversation, how to shift a topic and end a conversation. They show the difference between talking to the friends and talking to the teachers. They show how the conversation could be diverse according to the place and time. Since the students can learn the typical style of the dialogues and imitate them, dialogues are very effective material for the English teaching and learning.
But, dialogues, having no consideration for the socio-linguistic variables, are not so effective as those in which socio-linguistic variables are reflected, because socio-linguistic variables make the dialogues more authentic and contextualized.
In this study I analyzed the dialogues in the middle-school English textbooks from the 7th Curriculum, especially in the socio-linguistic aspect.
The socio-linguistic variables are as follows:
① time
② place
③ participants
④ topic
⑤ turn taking
⑥ length of the dialogue
Most of the socio-linguistic variables were ignored in the middle-school English textbooks. Time variable was ignored in almost 90% of the dialogues; In about 50% of the dialogues, it was impossible to know where the dialogues took place; In about 40% of the dialogues, it was difficult to define the relationship between the participants of the dialogue; Topics were not developed according to the spiral structure; Most of the turn taking was A-B - A-B.
Dialogues in the middle-school English textbooks from the 7th curriculum have little consideration for the socio-linguistic variables, and this made the dialogues less authentic and less contextualized. Next time, when writing the new English textbooks, socio-linguistic variables should be considered.