http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
STEFAN NIEDERHAFNER 이화여자대학교 국제통상협력연구소 2014 Asian International Studies Review Vol.15 No.2
In 2010, South Korea hosted a G20 summit. In line with its Global Korea strategy, the South Korean government sought to promote the country during the event as the “honest broker” that successfully mediated between developed and non-developed countries for sustainable global agreements. Contributing to the discussion about South Korea’s status in the international arena, this paper investigates the extent to which the host country was able to present itself in such a role. Using an analytical framework based on the middle power concept, this paper analyzes the newspaper coverage of eight leading English-language newspapers from the UK, the USA, and South Korea on the G20, and specifically on South Korea’s role during this event. Concerning South Korea’s perception as an “honest broker” and influential mediator, the result is rather negative, contradicting statements that South Korea proved its middle power qualities during the G20 summit. The paper concludes with some policy recommendations deduced from this result, as well as reflections on the general possibilities smaller countries have to utilize global high level events to promote their interests and international status.
Scrambling in German-Extraction into the Mittelfeld
( Stefan Muller ) 한국언어정보학회 1995 국제 워크샵 Vol.1995 No.-
German is a language with a relatively free word order. During the last few years considerable efforts have been made in all syntactic frameworks to explain so-called scrambling phenomena. In the following paper, I deal with some tough cases of German word order which cannot be described by assuming flat sentence structures or word order domains. The phenomena discussed are PP complements of nouns and adjec?tives, which can appear separated from their heads in the German Mittelfeld, and stranded prepositions. The similarity to fronting of these elements is used to explain these phenomena by a generalized version of the head-filler schema used in the standard HPSG framework.
Trade Effects of Minimum Quality Standards with and without Deterred Entry
( Stefan H. Lutz ) 세종대학교 경제통합연구소 (구 세종대학교 국제경제연구소) 2000 Journal of Economic Integration Vol.15 No.2
In a model of vertical product differentiation, duopolistic firms face quality-dependent costs and compete in quality and price in two segmented markets. Minimum quality standards, set uniformly or according to the principle of Mutual Recognition, can be used to increase welfare. The analysis includes entry deterrence by the choice of a particular standard. With identical costs, both industries remain in the market under either regulatory alternative. Mutual Recognition is the optimal policy choice for either region. With significantly different costs, the Full-Harmonization outcome includes only one firm and leads to a maximal sum of regional welfares. (JEL Classifications: F12, F21, L13)
Semantische und pragmatische Aspekte der Personen-und Sozialdeixes
Stefan Bucher 언어과학회 1991 언어과학연구 Vol.8 No.-
인칭지시는 대화 참여자의 역할, 즉 화자, 청자, 비-대화 참여자를 지시하는 것이며, 따라서 인칭지시에서는 대화 참여자의 역할이 어휘화되고 문법화된다. 그러나 독일어에서 1인칭 복수 "wir"가 여러 명의 화자를 가리키는 경우는 드물고, 대개는 화자가 포함된 다수를 지시한다. 그래서 복수 1인칭 대명사는 1) 화자+화자, 2) 화자+청자, 3) 화자+비-대화 참여자 등과 같은 세가지 기본적 지시 유형을 가진다. 복수 2인칭 대명사 "ihr"는 1) 청자+청자, 2) 청자+비-대화 참여자, 그리고 복수 3인칭 대명사 "sie"는 다수의 비-대화 참여자를 각각 지시한다. 사회적 관계의 지시는 대화 참여자의 사회적 주체성과 대화 참여자 사이의 사회적 관계를 표현하는 언어구조의 한 측면이다. 사회적 관계의 지시에는 상대적인 지시와 절대적인 지시가 구별된다. 절대적인 지시표현은 일정한 화자 또는 청자에게 지속적으로 유지되어 있는 형식으로서, 가령 독일어에서 제왕의 복수 "wir"가 그것이다. 상대적인 지시형식에 있어서는 화자와 피지시자 사이의 상대적 지위 관계 또는 존경 관계를 지시하는 예의 형식인 피지시자-경칭과 그리고 청자에 대한 존경이 그를 지시하지 않고, 대체될 수 있는 동시 접미사를 선택함으로써 문법화 되는 청자-경칭이 있다. 한국어는 청자-경칭과 피지시자-경칭의 혼합형을 갖고 있다. 복수 1인칭 "wir"는 앞서 기술한 지시 가능성으로부터 일탈된 의미로 사용되는 경우가 훨씬 더 많다. "wir"가 가진 의미 다양성을 설명하고자 화용론에서는 의미 핵이 맥락과 상황에 따르는 대화적 함축에 의해 층을 이루고 있다고 주장한다. 맥락과 상황에 좌우되지 않는 관례적 함축은 특수한 경우로서, 가령 독일어에서 단수, 복수-교체가 나타나는 제왕의 복수가 그것이다. 이 경우에서는 자구적 의미로부터 발화 의미가 추론되지 않고, 다만 관례적으로 확정된 사회적 지시행위가 있을 따름이다. 그러나 대화적 함축의 경우는 자구적 의미에서부터 실제적인 발화 의미가 추론되며, 이 때의 추론은 맥락과 상황에 따라 좌우된다. 가령 화학교사가 학생들 앞에서 실험하면서, 간호원이 환자에게 또는 우승한 선수의 아버지가 사용한 "wir"와 결합되어 있는 대화적 함축은 각기 한 사람의 화자, 청자 또는 비-대화 참여자를 지시한다고 추론한다고 할 수 있다.