http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
조인섭 한국정보통신기술협회 2005 TTA저널 Vol.97 No.-
TTA 시험인증연구소는 그동안의 시험$\cdot$인증 실적을 바탕으로 하여, 보다 내실있는 연구소로서의 기능을 확고히 하기 위하여, 2005년도에는 ''IT 시험$\cdot$인증을 통하여 2007년까지 60$\%$ 이상의 재정 자립도 기반 구축 마련''이라는 대명제 하에, 기존의 시험$\cdot$인증 분야는 세계 최고 수준의 서비스 제공과, 신규 시험$\cdot$인증 분야는 투자대비 성과분석을 통한 단계적 시험$\cdot$인증 서비스 제공을 목표로 추진해 나갈 예정이다.
2006년도 TTA 사업 추진내용 및 방향 (시험·인증부문)
조인섭,Jo, In-Seop 한국정보통신기술협회 2006 TTA저널 Vol.103 No.-
시험인증연구소는 정보통신 제품에 대한 제3자 시험·인증 서비스를 제공함으로써 국산 정보통신 제품의 시장경쟁력 향상을 목적으로 2001년 12월에 설립된 이래 현재까지 4년 여 동안, 네트워크, S/W, 디지털방송, 이동통신 분야에서 약 3,130여 건의 시험·인증 서비스를 제공하는 등 눈부신 성장을 해 오고 있다.
조인섭 한국가족법학회 2016 한국가족법학회 학술대회 논문집 Vol.2016 No.3
A will is legally effective upon the death of the testator, and it is a unilateral act that requires an established form. Civil act is taking the stance of strict formalism towards the wills, but excessive formalism can rather bring the ramification of disregarding the intent of the testator. Countries such as Germany, France, Japan, the UK, and the USA had required strict formalism on wills during the early days. However, these countries have revised the law or have become more relaxed with formality, since requiring strict formalism at the circumstances of dispute could not reflect the intent of testator fully. This approach is strict about asking the requirement of wills itself, but it is largely reducing the emphasis of the formality towards the interpretation of those requirements when the intent of the testator is it guaranteed. Accordingly, in terms of the interpreting civil act, as long as it retains the stance of strict formalism by categorizing the will as a formal act, the requirement of a will should be interpreted in a relaxed manner only if the true intention of the testator is assured while the lack of requirement itself should still be rigidly interpreted. In case of a will by holograph document, the testator must write the whole text of the will in his own handwriting. When some parts of the will is written by a person other than the testator, the part that is written by the testator’s own handwriting should only be considered as a valid will. Therefore, the testament is only effective when the part written by other person was a mere supplementary one, and the intent of the testator can be clearly delivered. In terms of the date, it will be void when the date requirement is never been written. However, if the true intent of the testator is assured, it should be interpreted in a flexible manner for the date is not a fundamental factor of a will. Since the date requirement in a holographic will is only at issue in terms of making the order or determining the capacity to make a will, it is desirable to be resolved through the revision of the clause. For the domicile requirement, it is advisable to eliminate the domicile requirement, since it is not only an excessive restriction but also unconstitutional to require the domicile information. Again, requiring the testator to affix the seal to the holographic will is an excessive limitation while it is also unconstitutional. Therefore, it is desirable to delete this requirement from the law for the legislative purpose. Accordingly, I suggest the article 1066 of the existing civil act to be revised as follows: “ (1) In order to make a will by holograph document, the testator must write with his own handwriting the whole text, his full name, the date, and the domicile. (2) In order to make any insertion, deletion or other alteration of letters in a holograph mentioned in paragraph (1), such correction must be made in the testator’s own handwriting. (3) In case when a holographic will mentioned in paragraph (1) is suspected of the validity for there is no statement made regarding the time and place where the will was written, the will shall be deemed as valid if it is possible to confirm where and when it was written with other kinds of proof.”