RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 주기도문의 번역과 Q 공동체의 종말론에 관한 연구

        소기천,윤효심 한국신학정보연구원 2008 Canon&Culture Vol.2 No.1

        Q에 나타난 주기도문은 종말론적인 구원의 날에 하나님의 백성을 모으시려는 예수의 의도를 보여주는 전승들을 간직하고 있다. 다른 Q 구절들과 마찬가지로 주기도문은 Q의 예수를 예언자 이상으로 확신하고 있다. 많은 학자들이 Q의 사본 증거에 관하여 마태와 누가 두 본문 사이에 있는 평행구절에 대해서 나름대로 평가를 내리고 있지만 마태복음 6장 9-13과 누가복음 11장 2-4절의 배후에 원래의 Q 본문이 존재한다는 가설은 결코 문제의 소지가 없다. 그러므로 본 소고는 마태복음이 주기도문을 확대하였다는 사실과 누가복음이 주기도문을 자신의 스타일로 변경하였다는 사실을 주의 깊게 연구한다. 더 나아가서 복음서 기자들이 주기도문과 같은 예수의 잘 알려진 가르침의 형태를 채택하여 예수의 종말론적 특징을 반복적으로 보여주었던 것처럼, 본 소고는 복음서기자들이 2차적으로 편집한 단어나 구절이 주기도문을 통해 주려는 예수의 의도를 벗어날 수도 있다는 사실을 조심스럽게 지적한다. Q 공동체의 종말론과 관련해 Q의 예수께서 미래의 하나님 나라의 도래를 제자들의 순종 속에 현존하는 현재적 하나님 나라의 도래로 변경한 것처럼, 본 소고는 예수께서 매일의 삶이 미래적 계승으로 이어진다는 사실을 단지 한 날의 삶을 위한 현재적 삶으로 변경하고 있다는 사실을 종말론적인 차원에서 연구하고 있다. The Lord’s Prayer in Q contains fragments of tradition which describe Jesus’ intent to gather the people of God for the eschatological day of salvation. In coherence with other Q passages, the Lord’s Prayer confirms that Jesus in Q is more than prophet. The hypothesis of a Q original behind Matt 6:9-13 and Luke 11:2-4 is by no means problemless despite the vast number of scholars who judge the parallels between the two versions to be evidence of a Q Vorlage. Hence, this paper investigates that caution is appropriate despite attempts to see the differences in length as Matthew’s expansion to the Lord’s Prayer and the differences in tense and vocabulary as alternations typical of Luke’s style to the Lord’s Prayer. Furthermore, this paper wants to know that word counts which often form the basis for ascribing a word or phrase to secondary redaction could be misleading in the case of the Lord’s Prayer as the Evangelists could have adopted a form of speech from a known dominical teaching of Jesus like the Lord’s Prayer and subsequently repeated the usage elsewhere as eschatological characteristic of Jesus. In relation to the eschatology of the Q community, this paper knows that just as Jesus in Q has shifted emphasis from the future coming of God’s kingdom to its present coming in obedience of disciples, so also he shifts emphasis from the future succession of present life to the life for this day alone.

      • [Q의 주석적 적용 I] 예수말씀복음서 Q 3-6장

        소기천 한국Q학회 2019 예수말씀연구 Vol.14 No.-

        예수말씀을 수집물로만 이해하여 각각의 단위를 고립된 말씀의 나열이라고만 간주하는 학자들이 많았지만, 90년도에는 예수말씀을 단순한 수집물이 아니라 내러티브의 연속성 속에서 각각의 말씀이 지닌 서사성을 주목하기 시작하였다. 흔히 이런 상황에서 과거에는 Q 4장의 시험이야기를 예수말씀복음서 Q의 가장 대표적인 내러티브로 간주한 연구들이 대세를 이루었지만, 내가 Q의 안식일 논쟁인 Q 14:5(Q의 표기는 대체로 누가복음의 순서를 따르지만, 경우에 따라서는 마태복음의 순서를 따르기도 한다)를 Q 13장과 Q 15장의 문맥적인 연속성 속에서 이해 한 학위논문을 통하여 Q의 연속성과 서사성을 방법론적으로 제안하는 계기가 되었다. Q의 내러티브를 단순한 예수말씀의 고립된 단위로 이해하는 차원을 넘어서 연속성과 서사성 속에서 이해하는 움직임은 오늘날 Q 연구의 주류를 형성하면서 Q 3장부터 Q 22장까지를 내러티브적 구조에서 이해하는 노력이 탄력을 받게 되었다. Q에 대한 주석적 적용에 관한 이 연구는 예수말씀이 지니고 있는 서사성을 Q의 상호본문성과 연속성 속에서 Q 본문이 지닌 내러티브적 특징을 이해하려는 시도이다. 내러티브적 연구는 연속성과 서사성을 주목하면서 이야기가 풀어내는 주인공에 관심을 기울이는 작업이다. 과거에는 줄거리, 등장인물, 배경 등에 관심을 많이 기울이면서 내러티브적 특징을 많이 연구하였지만, 예수말씀이 4복음서처럼 풍부한 이야기 소재를 가지고 있지 않기 때문에 이제는 예수말씀 각각의 말씀이 이미지를 통해서 그림언어와 같은 효과를 주면서 그 이야기를 하는 주인공을 부각시키고 그가 전하는 말씀의 실체에 관심을 기울이게 하면서 그 말씀을 듣고 실천하게 한다는 점에서 다른 장르의 접근과 예수말씀에 대한 접근은 근본적으로 다르다. 이 연구는 예수말씀의 내러티브를 4복음서와는 다른 차원에서 과거처럼 단어와 단어, 구와 구, 절과 절 등을 단순하게 나열식으로 이해하지 않고, 가능하면 연속성 속에서 이해하여 예수말씀의 내러티브가 지닌 서사적 특징을 찾아보고 그 이야기의 주인공이 전하는 말씀을 구체적인 삶의 현장에 적용하고자 한다. 이 점에서 예수말씀의 주인공은 예수이시기에, 이러한 내러티브적 접근은 예수말씀을 오늘의 삶에서 제기되는 구체적인 상황과 문제에 적용하는 작업을 용이하게 한다.

      • KCI등재

        루터와 칼빈이 본 예수말씀의 연구방법, 요한복음, 그리고 부활에 관한 비교연구

        소기천 한국개혁신학회 2018 한국개혁신학 Vol.57 No.-

        The purpose of this research is to compare and analyze how Martin Luther and John Calvin understood Jesus’ sayings, which is part of the common material (Q) found in the Gospels of Matthew and Luke. First, different types of Gospels, the Gospel of John, and the connection with Judaism, etc. Second, historical facts and historical interpretation, whether it is a symbol or an existence. By laying out different themes such as resurrection faith, I examine the research method of the Gospels that they paid attention to. This research focuses on how Luther and Calvin have contrasting viewpoints. Luther understands that the authors of each Gospel took one source and transcribed each of their Gospels respectively. Interestingly enough, Calvin’s understanding bases on the comparative analysis of the common material of the Synoptic Gospels. Of course Luther and Calvin’s research on the Gospels may not be optimal for historical critical scripture reading of the present time. However, this research emphasizes the fact that the reformers consider the value of ‘Sola Scriptura’ as one of the principles of Reformed Theology. By focusing on how Luther and Calvin proves the death and resurrection of Christ, and by correcting the understanding of ‘vaticanism’, in how they understood the sacrament of the doctrine of the church as transubstantiation. For the correction, until this day, given that systematic theological research has taken the initiative, I hope that there will be more studies concentrated on the reformers’ active research of the Synoptic Gospels and the Gospel of John containing the teachings of Jesus’ Sayings, being the bottom line of Reformed faith. I suggest that there needs to be a concrete direction of a new study of Luther and Calvin. Due to lack of space, I regret that I will not cover in detail, it will likely prove to be good if readers follow the suggestion of this research and specifically conduct a research in depth with a particularly interesting content. Especially this research makes a great contribution in that it looks at two prominent reformation leaders, Luther and Calvin. By demonstrating how Luther looks at the Gospels as a single unit. Moreover, relating with this issue, by proving how Calvin researches the Gospels by starting from Jesus’ Sayings, the Jesus Sayings Gospel Q, this study reveals significant difference between the two figures. 본 연구는 갈릴리에서 전승된 마태복음과 누가복음의 공통자료(Q)인 예수말씀을 루터와 칼빈이 어떻게 이해하고 있는지를 비교 분석하기 위한 목적으로 첫째, 복음서의 종류, 요한복음, 유대교와의 관련성 문제 등과, 둘째, 역사적 사실과 해석된 역사, 상징이냐 실재냐?, 부활신앙 등의 주제로 나누어서 그들이 관심을 기울였던 복음서에 대한 연구 방법을 살펴보고자 한다. 이런 연구는, 루터에 의해 하나의 복음을 복음서 기자들이 각각 기록하였다는 이해와, 칼빈에 의한 공관복음서의 공통된 자료에 근거하여 철저하게 비교 분석한 이해로, 아주 흥미로울 정도로 루터와 칼빈이 서로 대조적인 관점을 가지고 있다는데 그 초점을 두고 있다. 물론 이런 루터와 칼빈의 복음서 연구는 오늘날의 역사비평적 성서 읽기와는 거리가 멀다. 그렇지만 종교개혁자들이 ‘오직 성경’의 기치를 개혁신학의 원리로 중시하고 있다는 사실을 강조하는 본 연구는 루터와 칼빈이 논증하는 그리스도의 죽음과 부활에 관심을 기울이면서 ‘교황주의자들’이 교회의 교리로 성례를 화체설로 이해한 것을 바로 잡기 위해서 지금까지 조직신학적인 연구가 주도하였다는 점을 감안할 때, 개혁신앙의 핵심인 예수말씀의 가르침을 담고 있는 공관복음서와 요한복음에 관한 그들의 적극적인 연구에 더욱 많은 연구가 집중되기를 바라는 마음에서 향후 루터와 칼빈에 관한 새로운 연구의 방향을 더 구체적으로 잡아야 할 것을 제안하고자 한다. 지면 관계상 자세히 다루지 못하는 아쉬움이 있기에, 독자들은 본 연구의 제언을 따라 좀 더 관심 있는 내용을 세부적으로 심도 있게 연구하면 좋을 듯하다. 특별히 이 연구는, 종교개혁의 양대 산맥인 루터가 복음을 하나로 보는 관점과, 또한 이 문제와 관련하여 칼빈이 복음서 연구를 예수말씀 복음서 Q로 출발하는 관점에서 두드러진 차이가 있다는 사실을 논증한 점에서 나름대로 공헌점이 있다.

      • KCI등재후보

        1911년『셩경젼셔』의 한국 문화사적 가치에 관한 연구

        소기천 한국신학정보연구원 2010 Canon&Culture Vol.4 No.1

        The Complete Bible in Korean published in 1911 was the first Bible that the British Bible Society in Korea established an biblical translation committee and translated into Korean with two volumes of the Old Testament in Korean(1911) and one volume of the New Testament in Korean(1911). This paper focused on studying of Korean some cultural historical heritages of early Korean churches on the bases of the New Testament. In spite of publishing the Ross translation, the Jesus Holy Bible, in China at the end of 19th century, The Complete Bible in Korean(1911) is highly recognized in a cultural historical value, because it was the first Korean translation of the Bible by Korean Bible Society. This paper studied some agricultural heritages, marriage cultures, Chines character cultures, military cultures, and natural cultures with various ways in which early Korean churches experienced all over the life styles and many church members of them deeply sympathized due to they are speaking in Korean. This paper also studied some facts that early Korean churches helped to lead many Koreans accepted The Complete Bible in Korean(1911) without any negative feeling, since Koreans live together in one racial tradition since, and built the foundation of Christianity in Korea in order to reach an biblical world view. Finally, This paper studied some facts that The Complete Bible in Korean(1911) contributed building some unity of one faith community in familia dei because it was interested in Korean unique feelings that the Bible theologically expressed people and family. 1911년『셩경젼셔』는『신약젼셔』 1권과『구약젼셔』 2권으로 발행된, 당시 대영성서공회가 최초로 성경 번역위원회를 조직하여 번역한 성경이다. 본 논문은『신약젼셔』를 중심으로 초기 한국 교회의 문화사적 유산을 연구하는 데 초점을 두었다. 국역성경은 이미 19세기 말에 중국에서 번역된 로스 역인『예수셩교젼셔』가 출판되었지만 순수 우리말 성경을 번역하여 출판하였다는 점에서 문화사적으로 가치가 높다. 본 논문은 다양한 문화적 배경을 도태로 국역 성경의 농경 문화, 결혼 문화, 장례 문화, 한문 문화, 군사 문화, 생활 문화 등의 초기 한국 교회의 삶의 전반에 걸쳐 다양한 경험을 하고 있던 당시의 성도에게 정서적으로 공감이 가는 언어로 번역되었다는 사실을 연구하였다. 또한 본 논문은 당시 혈연 중심의 한국인에게『셩경젼셔』를 아무런 거부감 없이 이해하여 성경의 세계상에 가깝게 다가갈 수 있도록 초기 한국 교회가 한국인을 도와줘 기독교의 초석을 놓는 데 기여한 점이 크다는 사실을 연구하였다. 마지막으로 본 논문은 성경에 등장하는 사람들과 가족에 관한 한국인의 독특한 정서를 올바르게 이해하여『셩경젼셔』가 신학적으로 하나님의 가족이라는 하나의 신앙 공동체적 연대감을 형성하는 데 기여했다는 사실을 연구했다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼