RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 清代的雪灾区域分布与政府减灾

        石涛,(석도),, 경북대학교 아시아연구소 2008 아시아연구 Vol.- No.2

        对于以农业为主导的中国古代社会,农业生产关乎国计民生。清代处于中国近代化转型的关键时期,经济增长与否是目前国际经济史学界关注的问题。灾害的发生影响农业,从而引发古代经济衰退。因此,灾害研究在清代经济史研究中占有不可或缺的地位。尽管由于认识上的问题,雪灾并没有引起过多的重视,但事实上,雨雪非时对于农业生产有着重大的影响,也是古代社会增长与衰退的晴雨表。因此,对清代比较零乱的雪灾记录进行整理,找出雪灾暴发的地域性特点,以及政府救灾的绩效,具有一定的理论价值和现实意义。

      • KCI등재

        论汉韩感官形容词 “深”和“깊다”的认知域投射

        石坚,(Shi, Jian),,松&#28059,(Han, Songtao) 동양한문학회(구 부산한문학회) 2016 동양한문학연구 Vol.43 No.-

        여러 감각기관 중에서 시각 감각기관은 사람의 중요한 감각기관 중의 하나이다. 사람은 시각 감각기관을 통해 색채, 명암, 사물의 크기, 길이, 높이, 면적과 체적 등의 내용들을 인지할 수 있다. 그리고 이렇게 인지한 내용들은 감각형용사를 통해 표현하게 된다. 공간에 대한 인지는 인간의 기본적인지 중 하나이다. 인간은 공간을 1차원, 2차원 그리고 3차원으로 구분하고 다양한 감각형용사를 통해 다른 공간 차원의 특징을 표현한다. 중국어 '深'과 한국어 '깊다'는 각각 1차원 공간에서 사물의 깊이에 대해 인지한 언어 표현이다. 두 어휘의 의미 구조에서 우리는 다음과 같은 사실을 발견할 수 있다. 두 어휘는 각각 공간적 개념의 근원 영역에서 출발하여 은유를 통해 다른 목표 영역으로 투사된다. 이는 여러 가지 확장된 의미를 나타내기 때문에 다의 구조를 형성한다고 할 수 있다. 또한 두 어휘는 의미 를 투사하는 과정에서 서로 다른 특징을 보이는데 시간, 감정 등과 같이 서로 같은 목표 영역도 나타난다. 본 논문에서는 대조언어학과 인지언어학을 이론적 근거로 하여 중국어 '深'과 한국어 '깊다'가 의미를 투사하는 과정에서 나타내는 차이를 분석하고 각각의 인지영역 투사 특징에 대해 논의하도록 하겠다 Human Beings have so many senses, and one of the most important senses among them is visual sense through which we can distinguish different colours, feel light and shade, and perceive the size, length, height, area and volume of an object. We can use sensory adjectives to describe our feelings and perception. The spatial perception is one of the most fundamental perceptions of human beings. The spatial dimension is divided into one dimension, two dimensions and three dimensions. Human beings use different sensory adjectives to demonstrate the features of different dimensions. “深” in Chinese and “깊다” in Korean are linguistic performance in two languages to the perception of depth in one dimension. However, we find that in the meaning construction, “深” and “깊다” project from the respective source domain of depth to other target domains. Through cognitive approach of metaphor, the two words generate many extended meanings and construct their polysemy structures respectively. Though distinctive features as shown in the respective cross-domain cognitions, many same target domains appear, such as time, emotion and etc. Based on Contrastive Linguistics and Cognitive Linguistics theories, the paper aims to analyze the similarities and differences of both words in the course of projection and discuss their characteristics in cognitive domain projection.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼