RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        汉语法律语体省略考察 ― 以≪中华人民共和国宪法≫为例

        尹若男 ( Yin¸ Ruonan ),金美锦 ( Kim¸ Migeum ),殷树林 ( Yin¸ Shulin ) 중국어문연구회 2021 中國語文論叢 Vol.- No.107

        In Constitution of the People’s Republic of China, the omitted component is mainly the subject, and the syntactic function of the omitted component and the recall component are often the same. The positions of the omitted component and the recall component in the sentence are mainly symmetrical and head-tail, and the form is unified. The clauses where the omitted component and the recall component mainly have no interval, and the interval is small. There are more anaphoric ellipsis, less encyclopedia knowledge ellipsis, and no cataphoric ellipsis; more clausal ellipsis, less subordinate clausal ellipsis and simple clausal ellipsis. Accessibility and hierarchy are important factors that affect the ellipsis of Chinese legal register. The syntactic functions of the omitted component and the recall component are different in accessibility, the interval and topicality also affect it. The hierarchy mainly reflects in coordinative relation, subordinative relation and structural parallelism between clauses. The omission and recall of low-accessibility components, as well as the low-frequency forms of cross-sentence ellipsis and cross-paragraph ellipsis, tend to shorter interval, recall components are all with high topicality and can often be explained in hierarchy.

      • KCI등재

        回声话语的性质特征和定义

        尹若男 ( Yin Ruonan ),金美锦 ( Kim Migeum ) 중국어문연구회 2023 中國語文論叢 Vol.- No.114

        Echo utterances of modern Chinese is a relatively common linguistic phenomenon in verbal interaction. However, its definition is still not clear enough in previous studies. Through the investigation of different types of natural conversational corpus such as courtroom conversation, doctor-patient conversation, interview conversation and daily conversation, it can be found that the five features of echo utterances are put forward. First of all, echo utterances and triggers are in an adjacent pair and its expansion, in which they are not limited to adjacent turns. The second, echo utterances are unanswerable repetition of what others have said between turns. The third, echo utterances repeat all or part of the triggers, and are reducible in form. The fourth, echo utterances and triggers are semantically consistent. Last but not least, echo utterances are syntactically independent, and cannot be combined with new discourse elements in the turn. Therefore, echo utterances can be defined as follows: Echo utterances refer to formally reducible, semantically consistent, syntactically independent and unanswerable repetition of the aforementioned other people’s utterances by the speaker in an adjacent pair and its expansion of conversation.

      • KCI등재

        再说“您” 和“您们”

        殷树林 ( Yin Shulin ),金美锦 ( Kim Migeum ),尹若男 ( Yin Ruonan ) 한국중국언어학회 2019 중국언어연구 Vol.0 No.85

        代词“您”在现代汉语中表示第二人称单数敬称义。“您”在金元时期由“你们”合音而来,表示复数义,单音节的“您”逐渐发展出单数义并占据优势,清代末期,“您”从“您+亲属称谓”和“你老人家”两个结构中发展出敬称义,进而成为汉语中专职的第二人称单数敬称代词,≪现代汉语词典≫(第7版)中对“您”的释义还值得商榷。“您们”是在“你们”等代词复数形式的类推机制下产生的,“您”的敬称义产生后,“您们”作为复数形式继续存在,其产生符合汉语构词规则,能填补语用上的空位,使用范围日渐扩大,历经数年仍未消亡,一向被积极肯定的“您二位”等相关形式使用频率却远低于“您们”,应承认“您们”的合理性,并考虑将其纳入现代汉语词汇系统中。 In modern Chinese, the pronoun “nin” has the second person singular honorific meaning. The sound of “nin”, firstly expressing the plural meaning, derives from the integration of “nimen” sound in the Jin and Yuan Dynasties, from which the monosyllabic “nin” has gradually started to generate the singular meaning and finally the singular meaning has become its main meaning. In the late Qing Dynasty, “nin”, from two structures of “nin+ kinship terms” and “ni lao renjia”, evolved into a word that would express the honorific meaning and then becomes a full-time second person singular honorific pronoun in modern Chinese. The definition of “nin” in Modern Chinese Dictionary(7th edition) deserves discussion. “Ninmen” comes into being under the analogic mechanism of pronoun plurals such as “nimen”. After the generation of the honorific meaning of “nin”, “ninmen” continues to exist as a plural form, which conforms to the Chinese word formation rules. It fills a vacancy of pragmatics, enjoys an increasingly expanding scope of use, and doesn’t vanish after several years. The use frequency of “nin erwei” and other related forms, which are positively affirmed, is far below the one of “ninmen”. The rationality of “ninmen” should be admitted and it should be considered to absorb “ninmen” into modern Chinese vocabulary system.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼