http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
Spanish Lexical Acquisition via Morpho-Semantic Constructive Derivational Morphology
( Margarita C. Gonzalez ) 한국언어정보학회 1996 국제 워크샵 Vol.1996 No.-
This paper describes an algorithm for Spanish derivational morphology whose output is generalizable to two different lexicon acquisition situations. One is the process of automatic lexicon acquisition via the use of Morpho-Semantic Lexical Rules (MSLRs), (Viegas, Gonzalez, & Longwell 1996) usable in semantically based Natural Language Processing(Nirenburg, et a1 1996) in order to considerably reduce acquisition time per entry in a large-scale semi-automatic acquisition environment (Viegas, Onyshkevych, Raskin, & Nirenhurg 1966b). The other is its application in the language classroom to fascilitate vocabulary acquisition for second language learning students. It is an ancillary tool to be used in reading or writing tasks. The constructive approach used in the design of this tool addresses the overlap between the morphological and semantic criteria while implicitly addressing morpho-phonological phenomena. The objective is accomplished by means of three major strategies: pre-categorized base stems. inherited stem changes, and eight separately identified patterns of attachment which produce noun, adjective, verb and adverb subsets. These mechanisms produce words depending on whether the word structure is right-headed or left-headed, based on the type of affix producing Morpho-Semantic Lexical Rules (MSLRs) used and on the sequence in which affix attachments succeed. The set of MSLRs, approximately 151, produces words with their respective semantic component for the morpheme or sequence of morphemes. thus defining each derivational paradigm. ``Their product includes not only simple and complex affixation but also word compounding, allow-ing also overgeneration of derived forms for broader coverage of written and oral word forms. Unnecessary overgeneration of output paradigms can be automatically checked against the contents of machine readable dictionaries and against electronic texts. The tool includes a Graphical User Interface (GUl) in order to facilitate the vocabulary acquisition process for the L2 learner of Spanish.