RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        레위기 16장을 중심으로 한 아사셀의 정체에관한 재조명

        이충열,하계상 연세대학교 신과대학 연합신학대학원 2018 신학논단 Vol.91 No.-

        아사셀이 히브리어 성경에서 총 4번 레위기 16장에서만 언급되었기 때문에 그 정체를 구약 성경 안 에서만 밝히는데 한계가 있는 것으로 간주되었고, 이로 인하여 학자들은 구약 본문 자체에 대한 연구를 소홀히 하면서 성경 외의 자료에 의존하는 경향을 보여 왔다. 본 연구는 아사셀이 등장하는 레위기 16 장 본문 자체에 대한 연구, 그리고 관련성이 있는 다른 본문들과의 간본문적 해석(intertextual interpretation)을 통하여 아사셀의 정체를 밝히는 것이 그 목적이다. 이 목표를 염두에 두고 공시적/문 학적 관점에서 BHS의 히브리어 본문에 기초하여 연구를 진행하였다. 이 연구의 결과는 다음과 같이 요 약할 수 있다. 첫째, 구약의 제비 뽑는 사례들을 통해서 볼 때 동일한 정체(identity)에게 두 개의 제비를 동시에 부여 하는 경우는 없기 때문에 야훼와 아사셀이 결코 같은 정체일 수 없다. 둘째, 전치사 ‘러’가 ‘고랄’과 연관되어 사용되는 35개의 구약 본문에서 드러나는 가장 중요한 사실은 ‘러’가 취하고 있는 대상은 비인격체(심지어 동물)인 경우가 없고 모두 인격체라는 점이다. 이는 ‘라아사 셀‘의 ’아사셀‘이 인격체라는 것을 보여준다. 셋째, 레위기 16장 본문에서 아사셀을 위한 ‘산 염소’를 속죄제라고 표현하지도 않았고 그 피흘림도 없었기 때문에, 그 염소는 희생제물이나 속죄제가 아니다. 하지만 레위기 16장 5절에서 두 염소 모두 한 속죄제라고 표현한 이유는, 제비뽑기 이전에는 두 염소 모두 속죄제로 뽑힐 가능성이 있었기 때문인 것으로 보인다. 넷째, 동사 ‘나사’가 ‘아본’을 목적어로 취할 때 아사셀을 위한 염소의 경우(레 16:22)에는 3인칭 대명 사 접미어가 붙은 전치사 ‘알’을 사용하여 ‘산 염소가 이스라엘의 모든 죄악들을 짊어지고’라고 하지 않고 ‘산 염소가 이스라엘의 모든 죄악들을 자기 위에 짊어지고’라고 말한다는 점에서 아사셀을 위한 ‘산 염소’ 예식의 특이점을 보여주고 있다. 다섯째, 이스라엘 백성은 일 년 내내 죄에 대한 용서를 받았으므로, 레위기 16장 20a절에서 이제 마침내 성소 정결이 마쳤기 때문에 대제사장이 ‘산 염소’의 머리에 안수하면서 모든 죄를 고백하는 것은 죄 의 용서를 구하려는 목적이 아닌 것임이 분명하다. 죄를 지은 행위대로 범죄자가 그 머리에 심판을 받 는 것(겔 9:10)과 야훼를 저주하는 자에게 그 저주가 돌아가는 것(레 24:14-15, 23)을 고려해 볼 때, 산 염소의 머리 위에 모든 죄가 고백되고 그 염소를 통해 모든 죄가 아사셀에게 보내지는 것은, 아사셀 이 죄의 선동자라는 사실을 보여준다. 그렇다면 대제사장이 모든 죄를 고백하는 것은 아사셀로 인하여 초래된 모든 죄에 대해서 그를 고소하는 것으로 보인다. 여섯째, 상호대응관계에 있는 레위기 16장 10절 하단과 30절은 사용된 용어들과 구문이 유사한데, 전 자는 파멸되는 아사셀의 운명을 보여주는 반면, 후자는 정결케 되는 이스라엘 공동체의 운명을 보여준 다는 점에서 서로 극적인 대조를 나타내고 있다. 일곱째, ‘산 염소’ 예식의 목적은, 이스라엘 공동체의 모든 죄를 ‘산 염소’라는 매개체를 통하여 죄의 선동자 아사셀에게 보냄으로써 이스라엘 공동체가 죄로부터 정결케 되어 안전하게 거하는 데 있다. 결 론적으로 아사셀은 야훼의 대적(大敵)인 사탄을 암시하는 존재라고 우리는 간주할 수 있다. It has been thought that there is a limitation to clarify the identity of Azazel only with the Old Testament, since Azazel is mentioned just four times in the Old Testament, and that in Leviticus 16 only. Thus, there is a tendency for scholars to rely upon extra-biblical sources, neglecting to study the relevant texts of the Bible itself. This paper aims to clarify the identity of Azazel through a careful research on the text of Leviticus 16 itself where Azazel appears, and an intertextual interpretation of the text and the other closely related texts. With this goal in mind, we pursued this research from a synchronic/literary perspective, paying a close attention to the Hebrew text of the BHS (Biblia hebraica stuttgartensia). The results of this study can be recapitulated as follows. First, when looking through all the other cases of casting lots in the Old Testament, two lots are never given to the same identity, and thus Yahweh and Azazel are different identities. Second, the most important fact in the thirty-five texts of the Old Testament where preposition lᵉ (l.) is used in connection with gôrāl (lr'AG), is that the objects of ‘lᵉ ’ never refer to a non-personality (including animals), but to a personality. Therefore, ‘Azazel’ of laʿᵃ zāʾzel (lzEaz"[]l); must be a personality. Third, ‘a live goat’ is neither a sacrifice nor a sin offering, because in Leviticus 16 it is not expressed as a sin offering per se and there is no shedding of blood from it. The reason of the fact that Leviticus 16:5 mentions two goats as ‘one sin offering’ (singular) might be the possibility that they never knew before casting lots which goat would be selected for a sin offering . Fourth, when the verb nāśāʾ (af'n)") takes ʿāwōn (!A[') as its object, the case of ‘a goat for Azazel’ takes the proposition ʿal (l[;) attached to a third person pronominal suffix. So Leviticus 16:22a does not say, “The goat shall bear all their iniquities” but “The goat shall bear all their iniquities on itself” (ESV), which signifies the uniqueness of ‘a live goat’ ceremony. Fifth, not only because the people of Israel received forgiveness of sins all the year round, but also because in Leviticus 16:20a the cleansing of sanctuary has just been completed, the high priest’s placing his hands on the head of ‘a live goat’ and confessing all sins cannot mean asking for forgiveness of sins. Considering that the deeds of the wicked are brought upon their heads (Ezek 9:10) and that to those who curse Yahweh the curse returns (Lev 24:14-15, 23), all sins’ being confessed upon the head of a live goat and being sent to Azazel through the goat signifies that Azazel should be the instigator of sins. Therefore, the high priest’s confessing all sins seems to be his accusation against Azazel for all sins. Sixth, the latter half of Leviticus 16:10 and 16:30, which corresponds to each other, are very similar in terminology and syntax, and there is a striking contrast between them in that the former shows the doom of Azazel, whereas the latter the cleansing of the community of Israel. Last but not least, the purpose of the ceremony of ‘a live goat’ is to ensure that the Israel community is cleansed of sins and stay safe by sending all their sins to Azazel, the instigator of sins through the medium of ‘a live goat.’ In conclusion, Azazel can be regarded as Satan, the archenemy of Yahweh.

      • KCI등재후보

        안수(晏殊)가 노래한 염정(艶情)과 한정(閑情), 북송(北宋)의 아사파(雅詞派)를 선도하다

        홍병혜(Byung-Hye Hong) 한국인간과자연학회 2023 인간과자연 Vol.4 No.2

        사문학은 중국문학의 형식 중 가장 정적인 문학형식이다. 이러한 사문학은 만당과 오대 때 그 정형을 구축하지만, 북송 초기에는 그 정체기를 맞이한다. 그러나당시의 태조 조광윤은 권력에 대한 군신들의 야심과 소망을 차단하기 위해서 연회문학인 사문학을 독려하였고, 이를 바탕으로 그 위력을 발휘한 이가 안수이다. 안수는 북송의 고위 관료로서 가기들과 매번 연회를 벌여 이를 통해 가사를 창작하였다. 당시가 태평성세였고 그가 당대의 고관이었던 만큼, 그는 사작을 통해 노래한것은 염정과 한정이다. 그리고 그가 노래한 염정과 한정에는 고상하고 고아한 모습이 부각되고 있다. 안수 사의 제재가 협소하고 그 안에 내재된 사상성이 높지 않다고 해서, 그 사작의 가치가 미미한 것은 아니다. 오히려 그의 사는 부귀한 면모를과시하며 북송의 아사파를 선도하였다. 안수의 사는 다음과 같은 세 가지의 특징 때문에 북송의 아사파를 선도할 수 있었다. 우선 그의 사가 귀족적인 색채를 보유한 점 때문이다. 다음으로 그의 사가 가진 심후한 경지와 사색을 내포한 감정 때문이다. 마지막으로 그의 사가 가진 수려한 풍격 때문이다. 이처럼 안수의 사문학은 그것이 가지는 단점에도 불구하고 완약성을 표방하는사문학의 기치와 부합하는 이상의 특징을 충족하며, 북송의 아사파를 선도하는 중추적인 역할을 하였다. Ci’literature(詞文學) is the most emotional form of Chinese literature. This Ci’literature builds its stereotypes at WanTang(晩唐)&WuDai(五代), but BeiSong(北 宋) it meets stagnation. However, the emperor at that time encouraged Ci’literature, a drinking literature, to block the ambition of his servants to power, and based on this, An-Shu(晏殊) is the one Who exerted its power. As a high-ranking official, he had a feast with the ladies every time and made Ci through it. It was a carefree time and he was a high-ranking official, so it was YanQing(艶情)&XianQing(閑情) that he sang through Ci’literature. And the YanQing&XianQing he sang has a noble and elegant appearance. The value of his Ci’literature is not insignificant because the topic of the Ci are narrow and the ideology is small. Rather, his Ci’literature led the YaCi(雅 詞)&YaCiPai(雅詞派) of BeiSong when showed off his wealth. His Ci’literature was able to lead the YaCi&YaCiPai of BeiSong because of the following three characteristics. First of all, his Ci’literature has aristocratic colors. Next, it is because of the emotions that imply the profound state and speculation of his Ci’literature. Finally, it is because of the beautiful style of his Ci’literature. As such, his Ci’literature, despite its shortcomings, played a pivotal role in leading the YaCi&YaCiPai of BeiSong, in line with the banner of Ci’literature.

      • KCI등재

        아사셀 염소는 속죄제의 일부인가?

        김경열 한국개혁신학회 2020 한국개혁신학 Vol.68 No.-

        In the ceremony of the Day of Atonement in Leviticus 16, after two goats are designated for a hattat(the sin offering), one is slaughtered and the other is released into the wilderness as the so-called “Azazel goat ritual.” Many scholars do not put the Azazel goat in the category of “sacrifice,” because it is not slaughtered and burnt on the alter. So it cannot be a hattat. Thus, the Azazel goat ritual is a ritual entirely separate from the ritual of hattat, so the function and effect of the hand-laying on the live goat, and its role in carrying sin, have nothing to do with the hattat. This paper proves that the Azazel goat is one of the hattat, or part of the hattat, by presenting some exegetic grounds and a valid ritual logic based on the ritual system of Leviticus. The Azazel goat is chosen in pairs with a goat slaughtered for a hattat from the beginning(Lev. 16:5). Except that it was not slaughtered, this goat exactly meets all the standards of sacrifice and its nature. Furthermore, in terms of function, the live goat performs the critical task of atonement for human sins, along with the slaughtered goat. This study argues that if the Azazel goat is a component of the hattat on the Day of Atonement, the function and effect of the hand-laying on the head of the Azazel goat performed in the special can be applicable to the ordinary hattat of Leviticus 4. The hattat in Leviticus 4 is completely silent about the effect and meaning of hand-laying. But it can be complemented by the special hattat on the Day of Atonement in Leviticus 16. This filling of gaps is found in a number of additional examples in the ritual texts of the Old Testament. Therefore, the conclusion of this study is that the transfer of sins through hand-laying probably occurred even in the ordinary hattat in Leviticus 4. 레위기 16장의 속죄일 예식에서 두 마리 염소가 지정된 후 한 마리는 도살되고 다른 한 마리는 소위 “아사셀 염소” 의식을 위해 광야로 방출된다. 많은 학자들은 이때 아사셀 염소는 흔히 도살되지 않은 이유로 그것을 희생물의 범주에 넣지 않으며, 따라서 그것은 속죄제 희생물이 될 수 없다. 결국 아사셀 염소 의식은 속죄제 의식과 전혀 별개의 의식이며, 따라서 짐승 위에 시행되는 안수의 기능과 효과, 그리고 죄를 운반하는 그것의 역할은 속죄제와 아무런 관련이 없다. 본 소고는 몇 가지 주석학적 근거와 레위기 제의 체계에 따른 타당한 제의적 논리를 제시하여 아사셀 염소가 속죄제의 하나임을 증명한다. 아사셀 염소는 처음부터 속죄제를 위해 도살되는 염소와 짝을 이루어 선택된다. 이 염소는 도살이 되지 않았다는 것을 제외하고는 그 속성상 희생 짐승의 모든 표준에 정확히 부합하며, 기능적 측면에서도 속죄제 짐승과 다르지 않게 짝을 이룬 도살된 염소와 더불어 인간의 죄를 속죄하는 중대한 임무를 수행한다. 본 연구는 만일 아사셀 염소가 속죄제의 한 구성요소라면, 속죄일의 특수한 속죄제 의식에서 수행된 아사셀 염소 머리 위의 안수의 기능과 효과는 레위기 4장의 평일의 일반 속죄제에도 적용 가능하다는 것을 주장한다. 레위기 4장의 속죄제 규정은 안수의 효과와 의미에 대해 전혀 침묵한다. 그러나 그것은 레위기 16장의 속죄일의 속죄제 의식에서 보완된다. 이러한 공백 메우기는 제의 본문에서 추가적인 여러 사례들에서 발견된다. 따라서 평일의 속죄제에서도 죄의 전가가 발생되었다는 것이 본 소고의 결론이다.

      • 阿斯顿的韩国文学与日本文学研究举例

        聂,友军,(NIE Youjun) 강원한국학연구원 2016 국제한국학저널 Vol.1 No.-

        威廉·乔治·阿斯顿是英国乃至整个西方世界第一个派驻朝鲜的公使,此前此后他居留日本二十余年,对韩半岛与日本的历史、文学、语言乃至 现实社会都有仔细的观察与深入的研究。阿斯顿的论文《朝鲜通俗文学》与译文《崔致远》从不同向度对韩国文学予以展示与评述。他的日本文学观则 比较全面且颇为直观地体现在《日本文学史》一书中,相关论述线索清晰,叙述简洁。阿斯顿采用整体观照、个案分析与纵横对比相结合的方法,彰显韩国文学与日本文学各自不同侧面的特性,并着意探寻特性背后的成因。阿斯顿特别注意文学语言因适应社会发展与时代需要而体现出的生命力,亦充分关注韩国文学与日本文学对外来影响的接受与吸收。比较而言,阿斯顿对日本文学的研讨要全面、具体、深入得多,也更强调日本文 学自主吸取中国文学营养成分的能动性,及其适当改造中国文学加诸它的 影响;却无形中遮蔽了韩国文学不同于中国文学的独特之处,对韩国文学 的原创性以及改造、融合中国文学与文化因素的分析也不够充分。追根溯源,阿斯顿对韩语与日语的不同掌握程度直接影响了他对韩国文学与日本文学的定位与判断。 William George Aston (1841-1911) , a British diplomat and scholar, served as the United Kingdom’s consul-general in Korea from 1884 to 1885, who was the first consul-general sending to Korea from the whole western world. Before and after his stay in Korea, he lived in Japanfor more than 20years. He was an expert in the languages, literature, history and social reality of both Korea and Japan. In his thesis “Corean Popular Literature”(1890) and a translation article entitled “Chhoi-Chhung”(1900), Aston reveled different aspects of Korean literature, and he also gave his comments among the words and between the lines. As for his view on Japanese literature, it is concentrated in his book A History of Japanese Literature (1898), a general literature history with a tight system and grand architecture. The book boasted to have a clear and concise narrative clue, and had influenced scholars henceforth both in and out of Japan.Following the path of literature evolution, much attention of Aston’s was paid to literary language, and its adaption to the social development and the needs of times. Through combining the methodology of whole contemplation, case study and both vertical and horizontal comparisons, Aston highlighted the characteristics of Korean literature and Japanese literature in different aspects. He also took pains to explore the causes of such different characteristics. The acceptance and absorption of foreign influence, mainly from China, accomplished by Korean literature and Japanese literature was focused on as well. Aston studied Korean literature less thoroughly than he did in Japanese literature. Consequently, Aston had underestimated the value of Korean literature, especially its originality. Most probably that is because Aston had mastered the Japanese language far more fluently than the Korean language.

      • KCI등재

        일본 홋카이도 아사지노비행장 건설 조선인 강제동원 실태에 대한 고찰

        서인원(Seo, In-Won) 한일관계사학회 2020 한일관계사연구 Vol.69 No.-

        1942년에서 1944년 사이 일본 홋카이도 아사지노지역의 육군 비행장건설에 강제 동원되어 사망한 조선인들에 대한 진상규명을 하기 위해 「아사지노신증사(信證寺)과거장」, 「사루후쓰무라 매 · 화장허가기록」, 「하마톤베쓰쵸 매 · 화장허가기록」, 「홋카이도개척순난자조사보고서(1991)」등에서 아사지노비행장 건설 사망자 명부와 피해 신고서를 비교 분석하여 사망자피해 실태를 파악하고 사망자의 사망원인, 노동환경에 대해 분석하여 강제동원 및 인권유린 실태에 대해 분석하였다. 명부, 사료, 다코베야 수용시설 등을 종합하면 조선인은 아사지노비행장에서 1,000~1,200명 정도 거주했을 것이고 사망자는 300~400명으로 추정할 수 있다. 현재 남아있는 명부인 「강제연행기 홋카이도 조선인 사망자명부」, 「아사지노 신증사(信證寺)과거장」, 「홋카이도개척순난자조사보고서」,「하마톤베쓰쵸 매화장인허증」을 정리하여 99명 정도의 조선인 사망자 명단을 확보할 수 있었다. 명부를 분석하면 건설업체 책임자가 학대와 폭행치사 등의 사망 사실을 은폐하기 위해 매화장인허증을 작성했을 때 사인을 허위로 작성하는 경우가 많았다. 丹野組는 사망자의 현주소가 존재하지 않은 비행장 관계 함바로 기입을 하고 허위 사망원인을 적은 매화장인허증을 하마톤베쓰쵸에 제출한 것도 있었다. 허위 매화장인허증은 사루후쓰무라에서 받아주기 않기 때문에 하마톤베쓰쵸에 사무실이 있는 것처럼 꾸며 사망신고서를 해당 관공서에 제출한 것이다. 또한 도망간 조선인을 잡아 구타로 사망하게 해놓고 매화장인허증 사인에는 정신이상, 변사 등으로 기재하고 있다. 이것은 홋카이도신문, 관련 사료, 증언 등의 분석을 통해 조선인이 구타에 의해 사망했다는 것을 입증할 수 있었다. 노동환경면에서 강제 동원된 조선인은 가혹한 중노동으로 영양실조가 되거나 장티푸스, 설사 등이 계속되어 치료도 받지 못하고 공사 현장에서 사망하는 경우도 많았다. 조선인 사망자 59%가 공사 현장인 아사지노비행장 대지와 현장막사에서 사망한 것은 과로사를 입증해주는 데이터이다. 이런 사망 원인은 가혹한 중노동, 인권유린, 감금, 폭행치사, 도주 감시 등 혹독한 노동환경에서 왔다. 일본 홋카이도 아사지노지역 사망자 현황과 피해 증언의 의하면 강제동원 조선인 사망자들은 대부분 강제 동원되었고 면서기, 일본경찰, 헌병, 행정직원들에 의해 조직적으로 강제 동원되었고 가혹한 노동과 열악한 노동환경에서 희생되었다는 것이 증명된다. We were analyzed in the list of victims, Certification for Burial and Cremation in order to clarify the facts about the Koreans who were forced to build an army airfield at Asajino in Hokkaido, Japan from 1942 to 1944. We analyzed the history of the forced mobilization of Asajino Airfield and the cause of death and the place of death in the list, proves the fact of forced mobilization. Analysis of victims list and materials proved that Koreans would have lived at about 1,000 to 1,200 people at Asajino Airfield and victims could be estimated at 300 to 400 people. The list of about 99 Korean victims could be obtained. When we analyzed the victims list, it was often the case that the person in charge of the construction company made false autographs when he wrote Certification for Burial and Cremation to cover up the deaths of abuse and assaults. There was also a case where the victims residence address was forged and submitted to the other government office. Koreans forced to work in the labor environment often suffer from malnutrition due to severe hardship, typhoid fever and diarrhea. 59% of Korean victims died at the Asajino Airfield site and barracks. Analysis of the list and the feed showed that Koreans were forced to work to Asajino at that time and that they were sacrificed in harsh and depressed working environments in construction sites.

      • KCI등재

        일제 식민지기 재조일본인의 장학단체의 설립과 운영 - 아사노 다사부로(淺野太三郞)의 천야육영회(淺野育英會)를 중심으로

        김자중(Kim Jajoong, 金慈中) 한국일본교육학회 2019 한국일본교육학연구 Vol.24 No.2

        본 연구는 일제 식민지기 재조일본인의 장학단체의 설립과 운영 그리고 그 성격을 아사노 다사부로의 천야육영회를 사례로 하여 규명하는 것을 목적으로 했다. 그 결과는 다음과 같다. 천야육영회는 아사노의 동정이라는 개인적 배경과 조선총독부의 지원이라는 사회적 배경 간의 결합에 의해 설립됐다. 그리고 양자의 연결고리는 “아래로부터의 침략”, “풀뿌리 침략”이라는 재조일본인의 존재양태와 ‘내선융화’라는 식민지 지배정책이었다. 즉 기본적으로 아사노는 조선총독부와 유착관계에 있었으며 이와 같은 상황에서 조선총독부는 천야육영회가 ‘내선융화’라는 문맥 하에서 운영되도록 했고 이 과정에서 아사노도 특별히 이를 부정하지 않았다. 오히려 이때 아사노는 조선인과 일본인을 구별 없이 선발한다는 방침을 표방함으로써 ‘내선융화’에 호응하는 제스처를 취하기도 했다. 이를 보면 일제 식민지기에 천야육영회는 경제적 하위계층에게 교육기회를 제공하는 긍정적인 역할을 했으나 이와 함께 ‘내선융화’에 부응하는 부정적인 역할도 했다고 할 수 있다. 즉 천야육영회는 ‘내선융화’의 미담으로서 식민지 지배를 더욱 공고히 하는 역할이 하기도 했던 것이다. 이와 같은 천야육영회의 성격은 이후 기타 재조일본인의 장학단체를 고찰하는 데에도 고려될 필요가 있다. This study ained to analyze establishment and operation of scholarship foundations established by Japanese settlers in Korea under Japanese rule, and to find out the implications through the case of Asano Tasaburo’s Cheon-Ya Scholarship Foundation. The results were as follows. Cheon-Ya Scholarship Foundation was established by a combination of Asano’s sympathy and support of the Governor-General of Korea. In other words, Asano and the Governor-General of Korea were in a close relationship, and in such a situation, the Governor-General of Korea supported the establishment of Cheon-Ya Scholarship Foundation. This shows that Cheon-Ya Scholarship Foundation played a positive role in providing educational opportunities to the lower classes in Korea under Japanese rule, but also played a negative role in responding to ‘Reconciliation between Korea and Japan’.

      • KCI등재

        청말민초 柳永詞의 雅俗에 대한 논쟁

        김선 중국어문학회 2003 中國語文學誌 Vol.14 No.-

        淸末民初詞學家對柳永詞的雅俗持三種看法 : 一爲對柳永詞的俗表示强烈的不滿, 恪守宋人以來的傳統見解, 以姜順이, 劉熙載, 謝章鋌等爲代表. 他們不滿於柳永俳體설독的艶詞, 針對柳永鄙陋淫亂的品格女語言而發的. 民初的王國維,張德瀛, 胡適等對柳永俗詞的語言和品格持貶抑的態度, 批判柳永所用淺薄, 浮華, 輕조的語言. 張德瀛指出柳詞委婉而不優雅, 言語纖細而氣格柔弱,强調柳詞文藝紆曲, 善用俗語, 但他認爲柳詞難以符合'發乎情', '止乎禮義'等儒家正統思想. 提唱白話文的胡適胡適, 比柳永爲詞中的白居易, 指出柳詞通俗的特色, 但因常用惡劣的語句, 故品格不高. 柳永詞각只選八首, 可見胡適大柳永的貶抑與其重白話, 情感的選詞標準有背道而馳的矛盾現象. 二爲對柳英的雅詞提出各不相同的意見, 以마煦, 蔡嵩雲, 陳廷작, 陳匪石, 鄭文작等爲代表. 마煦, 蔡嵩雲二人有崇雅抑俗的傾向, 마煦認爲柳永佳詞善用曲直, 密疏, 平, 情景等對立技巧, 使其詞結構完整, 情景交融, 平易自然, 因此擧柳永爲北宋巨手; 但有些作品則描寫過於露骨, 語言卑俗 難免有粗鄙淫세穢之弊 蔡崇雲《柯亭詞論》也認爲柳永艶情詞以俳體爲病, 雅詞則章法精嚴, 寫景工麗, 開啓周, 吳的詞法, 可見蔡氏仍有尊雅詞而貶俗詞的傳統傾向. 陳廷작각對柳永雅詞永雅詞也採取貶抑的態度, 他雖肯定柳永雅詞善用鋪서手法來서抒寫其달旅行役之情, 但陳氏以沈鬱頓挫作爲론詞標準, 指責柳詞意境不高, 思路微左, 缺乏甚遠的意境和沈着厚重的氣格. 陳匪石從天高渾, 淸勁, 沈雄, 體會入微等風格着眼, 認爲慢詞的格調成語柳永. 鄭文착强調柳詞的氣魄, 情意, 聲音所呈現的高渾意境頗近於唐詩高境, 指出柳永慢詞以沈雄淸勁的氣魄來描寫懷人傷別的兒女之情, 作爲傳送廣遠的聲音. 三爲將柳詞分爲雅詞和俗詞, 反對前人以俗詞槪括柳詞, 以夏敬觀等爲代表, 夏敬觀則兼重柳永的雅詞與俗詞二者, 夏氏所謂的雅詞是指旅行役之詞, 這些作品采用六朝小品文賦서作法 使節秦, 結構都頓挫緊溱, 達到情景交融的境界 ; 俗詞則指艶情詞, 承襲五代淫피的風氣, 運用大膽寫實手法, 以口語入詞, 開啓金, 元曲子的先導. 可見夏氏不僅肯定柳永雅詞的鋪서情景手法, 同時也肯定其俗詞承前啓後的作用, 這對柳永詞的評價有正面的意義. 淸末詞學家對於柳永詞詞的雅俗等進行了全盤性的探究, 幷洞悉旣有詞學的得失利弊, 對宋詞學作了一番徹底的反思與檢討, 旣吸取了前人詞學硏究的精華, 又對民初詞學發生深遠的影響, 故具有承前啓後的意義.

      • KCI등재후보

        요가 아사나 (asana) 의 운동 역학적 원리(1)

        배윤종(Bae, Youn-Jong) 한국요가학회 2013 요가학연구 Vol.- No.9

        요가아사나와 관련된“하타 hatha 라는 단어는‘힘’을 의미하는데, 요가yoga 라는 단어와 결합된 하타요가라는 복합어는 일반적인 의미에서 힘 을 사용 하는 것 정도로 이해될 수 있고 전문적인 의미에서 이 요가는 힘에 의거한 요가로 번역될 수 있다.”이러한 시각에 착안하여 본고(本稿)는 요가아사나를 운동역학의 원리로 접근해 보았다. 요컨대 아사나를 해부학의 원리와 역학적인 관점에서는 어떻게 바라보고 있으며 또한 아사나의 움직임이 제한될 수밖에 없는 조건은 무엇이며 이를 고려하지 않을 때 아사나로 인해서 가져올 부상은 어떠한 것이며 그 대책은 무엇 인지에 관한 과학적인 방법의 접근을 시도해 보았다. 범위는 척주, 만곡을 통한 중력이 아사나의 균형과 중심이동에 미치는 원리와 장요근과 아사나의 연관성을 고찰한 후 우리의 생활환경과 관련된 서고, 앉고, 눕고, 엎드리며, 비트는 과정에 관련된 5가지의 아사나를 선별하여 운동역 학의 과학적인 방법을 차용하여 서술하였다. Regarding Yoga Asana,“ the word, hatha means‘ power’, and the compound word, hathayoga combined with the word, yoga can be generally understood as to use the power and in specific meaning, it can be translated as a kind of yoga based on the power.”Paying attention to this point of view, this study approaches Yoga Asana with kinematic principle. In short, this study took scientific approaches to Asana such as how to see Asana in anatomical principle and mechanical perspective; which condition restricts the movement of Asana; which injury will be brought by Asana if it’s not considered as well as its countermeasure. In the scope, this study describes the theory of gravity coming through the spinal column and the curvature of the spine affecting the balance of Asana and weight shift, and 5 types of Asana were selected regarding the courses of standing, sitting, lying, lying face down and twisting regarding our life environment to describe scientific method of kinetics after considering the relationship between iliopsoas muscle and Asana.

      • KCI등재

        시집 『아사녀』와 ‘낙지발’ - 시인 신동엽 연구(5) -

        김응교 영남대학교 민족문화연구소 2009 민족문화논총 Vol.43 No.-

        This purpose of this study is to consider the meaning of first poetry book Aahsanyeo(1963) by Shin, Dong-yeop. First, I comapred the Ahsanyeo(1963) and Complete works of Shin, Dong-yeop(1975). In comparison of two poetry book, I suggested to confirm the Canon(real poem) as his poem. And through the confirm of canon, we can notice how he create and make a correction for creative poems. To emphasize the problem of post-colonial world, he used to express the symbol of the long-legged octopus. Second, I tried to find out the meaing of post-colonoalism in Ahsanyeo. What he emphasizes was to do poetic struggle against modern evil in post-colonial world. The meaning of post-colonialism in Ashanyeo is based on his critis The Study on Thought of Poet. Third, I point the meaning of language in Ahsanyeo. We can notice the difference of the positive and negative expression. Sin dong-yeup showed various conflict of the binary opposition from the very beginning of his work. But This binary opposition of 'difference' is based on the organic view to intend the combination and harmony over the opposition and conflict. His poetry is very special as well as crucial in Korean poetry history. (All of Shin's works were banned under military dictatorship, and this poem has been especially controversial as it deals with the problem of the failed Donghak Peasants' War from the viewpoint of national independence and popular liberation.) In this essay, you will be able to look into his features in his first poetry book Ashaneyo. 이 논문은 신동엽의 첫시집 『아사녀』(1963)을 분석한 글이다. 첫째, 시집 『아사녀』와 『신동엽 전집』과 비교하여 정전(canon) 확정 작업을 하면서, 『신동엽 전집』에서 수정되어야 할 사항을 지적했다. 나아가 원전 확정 과정에서 우리는 신동엽의 시창작 과정을 추론할 수 있었다. 둘째, 『아사녀』의 짜임을 검토하면서, 그가 「진달래 산천」을 통해 조국의 비참한 상황을 증언하고, 「풍경」을 통해 그 비극을 세계적 포스트식민주의로 확산시키고, 마지막 장시를 통해 ‘전경인의 세계’로 시집으로 마무리 하고 있음을 보았다. 이러한 포스트식민주의를 강조하기 위해 ‘낙지발’이라는 상징이 쓰이고 있음을 보았다. 셋째, 『아사녀』의 언어를 조사하면서, 긍정/부정이 대립하는 이항대립을 보았다. 그런데 그 이항대립은 ‘차이’를 드러내는 것이 목표가 아니라, 차이를 잇는 ‘이음’이 중요하다. 그 이음의 기표는 ‘중립’(「껍데기는 가라」)이라는 단어로 표기된다. 동학농민전쟁을 ‘현재화(顯在化)’하는 서사시 『금강』(1967)이 완성시키는 그 도정에 바로 첫시집 『아사녀』라는 주목받지 못했으나 빼놓을 수 없는 문학적 실험이 있었던 것을 확인할 수 있었다.

      • KCI등재

        남송대(南宋代) 아사론(雅詞論)의 형성(形成)과 구현(具現)

        김지현 한국중국어문학회 2008 中國文學 Vol.56 No.-

        北宋詞壇以歐陽修、蘇軾、周邦彦等著名詞作者的作品達到了歷代詞創作的最高峰,到了南宋時期詞學家對詞學理論方面也有了卓越的成就。南宋詞學理論最有代表性的就是雅詞論。 最早提出雅詞論的是?陽居士,他在<復雅歌詞ㆍ序>中主張南宋解除禁樂令以後所復活的音樂和詞恢復了古樂的雅正之風。這種主張爲宋朝南渡以後的音樂和詞賦予了正統性和名分。初步階段的雅詞論反映在<樂府雅詞ㆍ引>,?具體規定了詞不準帶諧虐性和淫艶性。 南宋雅詞論在≪樂府指迷≫和≪詞源≫裏得到了具體的體現。沈義父在≪樂府指迷≫的開頭就規定了“下字欲其雅”的原則,主張文人的詞應該具有雅正特性以別于民間俗詞,可知沈義父主張的“雅”是和“俗”對比而言的。張炎也在≪詞源≫自序中說他的創作動機是“慮雅詞之落落”,表明了支持雅詞論的堅定立場。≪詞源≫使用的與“雅”有關的風格用語有“古雅”和“騷雅”。其中“騷雅”和“淸空”一起成爲張炎獨特的詞學理論的核心因素。 淸空騷雅論和南宋雅詞論對后世的影響有待以后的硏究。

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼