http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
20세기 중남미 소설의 역사적ㆍ문학사적 의미 : 붐 소설의 문화적ㆍ언어적 정체성 모색
신정환 한국외국어대학교 외국종합연구센터 중남미연구소 1999 중남미연구 Vol.18 No.2
20세기의 중남미 문학을 정리하는 마당에서 붐 소설만을 논의의 대상으로 삼는 것은 그것이 수용의 측면에서 내외적으로 20세기 문학을 수렴하는 역할을 하고 있고 미학적으로는 국부성을 통해 보편성을 획득한 최초의 중남미 문학이라 할 수 있으며 마지막으로 영향사적 측면에서 그 미학적 가치가 아직도 유효하다고 볼 수 있기 때문이다. 붐 소설은 내적으로는 모데르니스모의 시어 혁명을, 외적으로는 아방가르드와 영 ·미 모더니즘의 전통을 계승하고 있다. 그럼에도 불구하고 그것이 진정한 중남미 소설의 미학으로 정립된 것은 식민시대를 완전히 청산하지 못한 20세기의 척박한 중남미 현실을 끌어안으면서 미학적으로 뿐만 아니라 역사적으로 문학에 부과된 소명을 충실히 이행하였기 때문이다. 즉 붐 소설은 혁명의 전망이 무르익은 20세기 중반의 중남미 사회를 총체적으로 형상화하는데 성공하였고 역사적으로 자기 존재의 의미를 찾지 못한 열등감에서 벗어나 정체성의 정립을 꾀하였다. 그리고 붐 세대의 작가들은 정체성 수립이 근본적으로 언어의 창출에서 비롯된다는 점을 정확하게 인식하고, 한편으로는 스페인 바로크 문학의 전통을 계승하면서 다른 한편으로는 중남미의 신화에 근거한 자신들만의 언어를 만들어내는데 성공하였다. 결국 붐 소설은 중남미의 신화와 환상에 근거하여 바로크적 언어를 통해 중남미 현실을 총체적으로 포착하였다고 말할 수 있는 것이다. 따라서 붐 소설은 문학사적으로 볼 때에 언어를 통한 현실의 재현을 신뢰하고 혼돈의 세계에 의미와 질서를 부여하고자 했던 모더니즘적 패러다임에 근본을 두고 있으며 회복가능한 정체성이라는 전제를 깔고 있는 근대성 담론의 일종이었다. 이제 비록 탈근대가 논의되는 세기의 전환기에 서있지만, "500년간의 고독"에 유배되었던 중남미에서 붐 소설은 고독에서 탈피해 스스로의 주인이 되고자 하는 중남미인들의 처절한 몸부림이었고 스페인 식민지배의 진정한 청산이었으며 더 나아가 근대성에 대한 성찰의 계기를 마련해 주었다는 점에서 그 존재 의미를 찾아볼 수 있을 것이다.
최윤국 한국외국어대학교 외국종합연구센터 중남미연구소 2003 중남미연구 Vol.22 No.1
Latin America is now entering into the threshold of an information-oriented society. Concerned governments have shown a strong will to maximize the positive effects of digitalization, such as the improvement of the transparency of public policy and the education of next-generation IT experts, through integrationg domestic market and society, digitalizing economy, developing e-Commerce, and digitalizing public administration. Latin America inhabits a large number of populations in vast geographical domains, and it is expected that the regional markets in the fields of internet-related equipments and service will continue to grow in the process of digitalization. It would be desirable for Korea to adopt a policy to apply the already accumulated export know-how to the export of ICT commodities and cooperation as regards Latin America-a traditionally very lucrative market for Korean business enterprises. The countries in Latin America have been focusing on improving telecommunication sector within the ICT field based on which to accomplish a digitalized economy. Korea is estimated to be in a good position to develop close cooperative reltions with these countries in the fields of e-Government, e-Education and e-business. Korean companies have not been much familiar with the Latin American market. It is required that Korean companies have to foster a proactive and cooperative approach towards the market and change its previous attitude based on geographic conceptions, or an analogue way of thinking, that regards it merely as a temporary market. To the end, corporations may have to devise schemes for the localization of production, service and culture, etc. The conclusion of FTAs between Korea and the Latin American countries in the coming years would likely lead to Korea's closer cooperativerelations with them. Therefore, we may have to develop some plans to the end so that these agreements lead to a major contribution to Korea's ICT goods export and cooperation model extension. It is also recommended that we adopt a more smooth appreach towards the FTA issue by first developing a scheme for Koran companies and other private organizations associated with the ICT business along with the employment of a powerful commercial diplomacy on a governmental basis. Finally, for a successful Central and South American information and ICT market advance, we have to develop a more discreet advance strategy based on thorough researches on the cultures and market situations of the concerned countries. It seems important that we prepare a long-reaching scheme for the Latin American ICT market to help accomplish common causes and mutual prosperity, not one that focuses just our one-sided necessity and profit.