http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
Контрастивный анализ русских и корейских устойчивых сравнений, описывающих черты характера человека
Oleksandra Kulyk 한국슬라브어학회 2020 슬라브어연구 Vol.25 No.2
Being a linguistic universality stable comparison play an important role in building a linguistic picture of the world. The article contains a comparative analysis of Russian and Korean stable comparisons indicating human characteristics. The relevance of the study is due to the fact that stable comparisons can be found in any national language, and their national specificity is manifested in the distinction of the chosen in one or another culture simile standards and stereotypes. The novelty of the research is seen in the fact that Russian units are analyzed in comparison with their Korean counterparts for the first time. Novelty is also found in selected contrastive lingua-cultural course of the research and the developed method of analysis. The author focuses on the particularities of the semantics, functioning, cultural conditioning of stable comparisons chosen for analysis in two languages. The detailed ideographic classification of units and thematic classification of simile standards are offered. The results of the comparative analysis are presented, similarities and differences in quantitative content of some types of units, their figurativeness in national-cultural specifics of the simile standards are revealed. Chapter I describes the importance and purpose of the analysis of Russian and Korean stable comparisons describing human traits. Chapter Ⅱ of the main subject is considering problems of identifying national specifics in intercultural communication. Chapter III is considering commonality and difference in national view of world in both languages through comparing stable comparisons describing human traits. Chapter IV presents the conclusions of the contrastive analysis.
Русские и корейские устойчивые сравнения в сопоставительном аспекте
Кулик Александра Эдуардовна(Kulyk Oleksandra) 한국노어노문학회 2014 노어노문학 Vol.26 No.5
In the result a comparative analyses of Russian and Korean similes the author of the paper suggests the method for classification of equivalent similes which can be utilized in compiling of simile dictionaries. The author also comes to conclusion that the native speakers of Russian language use in the speech similes more often than the speakers of Korean language. As for image and comparison standards mapping, the Korean and Russian languages share little in common because the number of mismatches exceeds the number of equivalencies.