RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        爲 “文學道路” 正名

        은기평(YIN Qi-ping),진주파(CHEN Shu-bo) 부경대학교 인문사회과학연구소 2006 인문사회과학연구 Vol.6 No.-

        "The road of literature" has recently become a pejorative term. Behind such a phenomenon lurks a prevalent assumption: that English education is a matter of ingesting information, of mastering technique, of acquiring facts and know-how, whereas literature is a soft option, an indulgence or a mere trimming to decorate the hard center of the market-oriented syllabus. In order to counter such a trend, we need first of all to address the following theoretical issues: What is the primary task of an English department in China? Is the teaching of English literature relevant to the Chinese market economy today? If yes, in what way is it relevant? How does one persuade a member of modern Chinese society that there is a profit in reading, say, Chaucer and Shakespeare in harkening to any non-Chinese and, "worse", non-modern non-Chinese voices? While re-examining those questions, we need to improve some of our teaching methods that are still prevalent today, in order to make sure that literature is given its due status in English teaching programmes.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼