RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        10대·20대의 일상언어에 잔존하는 일본식 한자어

        이덕배 ( Lee Deok-bae ),정보희 ( Jeong Bohee ) 한국일본어교육학회 2017 日本語敎育 Vol.0 No.82

        This study is the survey on the usage and the influence factors of 78 words of Japanese style Chinese words remaining in Korean language, targeting Korean people in their 10s and 20s. As a result, 50percent of 10s use the 24 Japanese style Chinese words, and 50percent of 20s use 46 Japanese style Chinese words. It can be seen that the 10s who mainly spend lots of time in limited space with their peers don’t use a lot of words, but they can use more words in their 20s. And most people in their 10s and 20s do not recognize these words as Japanese even use them without reluctance. However, there are a few words that are rarely used in practice. These words are not deeply rooted in the daily life language of 10s and 20s and are likely to be replaced by Korean native words.

      • KCI등재

        한국어에 잔존하는 고유 일본어의 사용실태와 인식에 관한 고찰

        이덕배 ( Deok Bae Lee ),정보희 ( Bohee Jeong ) 한국일본어교육학회 2016 日本語敎育 Vol.0 No.75

        This paper analyzes the use of and the perception on the Japanese loan words in four different age groups including teens, 20s to 30s, 40s to 50s, and 60s to 70s. The exposure to the remaining Japanese loans is high to the age groups of 40s to 50s, and 60s to 70s while it is low in the teens. All age groups are frequently exposed to the food-related loan words. It is also observed that the remaining loan words undergo semantic changes: expansion or reduction of meaning. Some loan words adopt different meaning from their original meaning in Japanese. Some loan words are deeply rooted into the language life of the Korean language users even though their counterparts exist in Korean, and they are naturalized as Korean words and listed in "Standard Korean Dictionary(표준국어대사전)." It is assumed that the loan words may well be fully accepted into Korean language when they are in frequent use and when the people are not aware of their origin. On the other hand, the loan words may become obsolete and disappear when they are frequently replaced by Korean native words because they are recognized as loan words by Korean language users.

      • KCI등재

        다문화가족 중도입국청소년-대학생 멘토링에 관한 질적 연구: CIPP 평가모형을 중심으로

        민기채(Kichae Min),김혜원(Hyewon Kim),이가령(Garyeong Lee),장하영(Hayoung Jang),정보희(Bohee Jeong),최성은(Seongeun Choi) 중앙대학교 문화콘텐츠기술연구원 2021 다문화콘텐츠연구 Vol.- No.37

        본 연구의 목적은 다문화가족 중도입국청소년-대학생 멘토링 프로그램에 참여한 멘티, 멘토, 운영담당자의 다각적인 측면에서 멘토링 프로그램의 효과성을 평가하는 것이다. 이를 위해 사회복지학전공 대학생 9명이 멘토로, 충주시에 거주하는 중도입국청소년 9명이 멘티, 담당 사회복지사자가 프로그램 운영자로 참여하여 멘토링 프로그램을 진행하였다. 다문화멘토링 프로그램이 대학생의 다문화수용성, 자아존중감 그리고 중도입국청소년의 자아존중감, 사회문화적응, 한국어능력에 어떠한 의미인지를 해석하기 위해 CIPP 평가모형에 따른 심층면접을 진행하였으며, 개방코딩을 통해 분석하였다. 멘토는 다문화가족에 대한 고정관념 및 편견이 감소하였고, 본인 또한 멘티와 같이 성장함을 느꼈다고 하였다. 멘티는 자기수용 및 자기표현이 증가하였고, 사회적 기술을 획득할 기회를 얻었다고 하였으며, 특히 한국어능력 향상에 효과적인 프로그램이었다고 의미를 부여하였다. 본 연구는 개별 대상을 중점으로 분석한 기존 선행연구와 달리, CIPP 평가모형에 따라 대학생 멘토-중도입국청소년 멘티-프로그램 운영자라는 3자의 참여에 기초하여 분석했다는 점에서 의의가 있다. 중도입국청소년 프로그램 효과성 평가를 위한 CIPP 평가모형의 실효성을 확인하였다 The purpose of this study is to evaluate the effectiveness of the mentoring program from various aspects of mentees, mentors, and managers who participated in the immigrant youth-college student mentoring program. To this end, the mentoring program was conducted with nine college students majoring in social welfare as mentors, nine middle-aged immigrants living in Chungju as mentees, and a social worker in charge as the program operator. In-depth interviews were conducted according to the CIPP evaluation model to interpret the meaning of the multicultural mentoring program for multicultural acceptability and self-esteem of university students, and for the self-esteem, socio-cultural adaptation, and Korean language skills of immigrant youths. Based on the open coding, it was analyzed. Mentors said that stereotypes and prejudices about multicultural families decreased, and that they felt that they grew up together with the mentee. The mentee said that self-acceptance and self-expression increased, and that they had an opportunity to acquire social skills. In particular, it was given meaning that it was an effective program for improving Korean language skills. Unlike previous studies that focused on individual subjects, this study is meaningful in that it was analyzed based on the participation of three subjects according to the CIPP evaluation model. The effectiveness of the CIPP evaluation model for evaluating the efficiency of the immigrant youth-college student mentoring program was confirmed.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼