RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      (국역) 고산유고 = The translation and annotation of Gosanyugo

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=M9572404

      • 저자
      • 발행사항

        서울 : 소명출판, 2004

      • 발행연도

        2004

      • 작성언어

        한국어

      • DDC

        895.782 판사항(23)

      • ISBN

        8956261067 93810

      • 자료형태

        일반단행본

      • 발행국(도시)

        서울

      • 서명/저자사항

        (국역) 고산유고 = The translation and annotation of Gosanyugo / 尹善道 저 ; 이형대 [외] 역주

      • 원서명

        孤山遺稿

      • 형태사항

        578 p. ; 24 cm

      • 일반주기명

        권말 원문 영인 수록
        공역주: 이상원, 이성호, 박종우
        "고산 연보" 수록
        색인수록

      • 소장기관
        • 가톨릭대학교 성심교정도서관(중앙) 소장기관정보
        • 강원대학교 도서관 소장기관정보
        • 건국대학교 GLOCAL(글로컬)캠퍼스 중원도서관 소장기관정보
        • 건국대학교 상허기념도서관 소장기관정보
        • 경기대학교 중앙도서관(수원캠퍼스) 소장기관정보
        • 경성대학교 도서관 소장기관정보
        • 경희대학교 중앙도서관 소장기관정보
        • 계명대학교 동산도서관 소장기관정보
        • 고려대학교 도서관 소장기관정보 Deep Link
        • 고려대학교 세종학술정보원 소장기관정보 Deep Link
        • 광운대학교 중앙도서관 소장기관정보
        • 광주대학교 도서관 소장기관정보
        • 국립공주대학교 도서관 소장기관정보
        • 국립금오공과대학교 도서관 소장기관정보
        • 국립중앙도서관 국립중앙도서관 우편복사 서비스
        • 국립창원대학교 도서관 (창원캠퍼스) 소장기관정보
        • 국립한밭대학교 도서관 소장기관정보
        • 국립해양박물관 해양도서관 소장기관정보
        • 국민대학교 성곡도서관 소장기관정보
        • 남서울대학교 도서관 소장기관정보
        • 단국대학교 퇴계기념도서관(중앙도서관) 소장기관정보
        • 덕성여자대학교 도서관 소장기관정보
        • 부산대학교 중앙도서관 소장기관정보
        • 상명대학교 서울캠퍼스 도서관 소장기관정보
        • 상명대학교 천안학술정보관 소장기관정보
        • 서강대학교 도서관 소장기관정보 Deep Link
        • 서울과학기술대학교 도서관 소장기관정보
        • 서울대학교 중앙도서관 소장기관정보 Deep Link
        • 서울시립대학교 도서관 소장기관정보
        • 서울여자대학교 도서관 소장기관정보
        • 성균관대학교 중앙학술정보관 소장기관정보 Deep Link
        • 연세대학교 미래학술정보원 소장기관정보 Deep Link
        • 연세대학교 학술문화처 도서관 소장기관정보 Deep Link
        • 영남대학교 도서관 소장기관정보 Deep Link
        • 용인대학교 도서관 소장기관정보
        • 울산대학교 도서관 소장기관정보
        • 원광대학교 중앙도서관 소장기관정보
        • 이화여자대학교 도서관 소장기관정보 Deep Link
        • 전북대학교 중앙도서관 소장기관정보
        • 전주교육대학교 도서관 소장기관정보
        • 제주대학교 중앙도서관 소장기관정보
        • 조선대학교 도서관 소장기관정보
        • 중앙대학교 서울캠퍼스 학술정보원 소장기관정보 Deep Link
        • 충남대학교 도서관 소장기관정보 Deep Link
        • 충북대학교 도서관 소장기관정보
        • 한국교원대학교 도서관 소장기관정보
        • 한국외국어대학교 서울캠퍼스 도서관 소장기관정보
        • 한국전통문화대학교 학술정보관 소장기관정보
        • 한국학중앙연구원 한국학도서관 소장기관정보
        • 한림대학교 도서관 소장기관정보
        • 한양대학교 중앙도서관 소장기관정보
        • 홍익대학교 중앙도서관 소장기관정보
      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      목차 (Table of Contents)

      • 목차
      • 역자 서문 = 3
      • 해제(解題) : 고산(孤山) 윤선도(尹善道)의 생애와 시 세계 = 23
      • 1부 번역편 역주 고산유고
      • 시(詩) = 49
      • 목차
      • 역자 서문 = 3
      • 해제(解題) : 고산(孤山) 윤선도(尹善道)의 생애와 시 세계 = 23
      • 1부 번역편 역주 고산유고
      • 시(詩) = 49
      • 국도(國島)에서 배를 돌리며[自國島廻舟] = 49
      • 임단(臨湍) 도중에[臨湍道中] = 50
      • 안변(安邊) 가는 도중 우연히 읊다[往安邊途中偶吟] = 50
      • 봄날 한가로이 지내며[閑居春日卽事] = 50
      • 장자호(張子浩)를 대신해 지음. 삼각산(三角山) 절에서 노닐고 성안의 벗들에게 부치다[代張子浩, 遊三角山寺, 寄城中友生] = 51
      • 연적(硯滴)을 노래함 - 남이 운자를 불러줌[詠硯滴, 呼韻] = 52
      • 이명원(李明遠)에게 부침 - 집고시[寄李明遠, 集古] = 53
      • 차운하여 장자호(張子浩)에게 답하다[次韻酬張子浩] = 55
      • 봄날 한가로이 거처하며 읊음[閒居春日卽事] = 58
      • 상사(上舍) 문회보(文晦甫) 형에게 드림 - 형이 운자를 불러줌, 2수[贈文上舍晦甫兄, 兄呼韻 二首] = 59
      • 양수재(梁秀才)에게 드림 - 남이 운자를 불러줌[贈梁秀才, 呼韻] = 60
      • 저물어 광진촌(廣津村)에 투숙하여[暮投廣津村偶吟] = 61
      • 하랑(河娘) 만사 - 2수[挽河娘 二首] = 61
      • 장수재(張秀才)에게 줌 - 장이 운자를 부르자 즉석으로 지음[贈張秀才, 張也呼韻, 走筆] = 62
      • 주부(主簿) 정지영(鄭之英)에게 줌[贈鄭主簿之英] = 64
      • 남가회(南可晦) 만사 - 2수[挽南可晦 二首] = 64
      • 남귀기행[南歸記行] = 65
      • 수원(燧院) 벽 위의 시에 차운하다[次燧院壁上韻] = 71
      • 장수재의 서신에 답하다[答張秀才書] = 72
      • 날이 갠 것을 기뻐하며[喜晴] = 73
      • 새벽에 길을 가다[曉行] = 75
      • 여산 미륵당에 제하다[題礪山彌勒堂] = 76
      • 병이 나 은진(恩津)에 머물며[疾作留恩津] = 76
      • 병이 그치다[疾止] = 77
      • 부친을 대신해 차운하여 정언(正言) 강대진(姜大晉)의 시에 답하다 - 6수[代嚴君次韻酬姜正言大晉 六首] = 77
      • 한벽루(寒碧樓) 벽 위 주문절(朱文節)의 운에 차운함[次寒碧樓壁上朱文節韻] = 80
      • 김첨지(僉知) 형님을 위한 만사 - 2수[挽金僉知兄 二首] = 80
      • 아버님 대신 어떤 이의 만사를 지음 - 2수[代嚴君挽人 二首] = 81
      • 을묘년 섣달에 남양(南陽) 큰아버님의 옛집에 갔다가 느낌이 있어 율시 두 수를 지음. 또 옛날을 생각하며 세 수를 지음[乙卯臘月, 往南陽伯父舊宅有感, 吟二律, 又賦記得昔年日三章] = 82
      • 면부(勉夫)가 면숙(勉叔)의 유배지로 가는 것을 전송하며 - 절구 5수[送勉夫之勉叔謫所 五絶] = 84
      • 겸보 숙부의 「영회(詠懷)」에 차운하다 - 2수[次韻謙甫叔丈詠懷 二首] = 85
      • 홍면숙(洪勉叔)께 부치는 시 - 2수[寄呈洪勉叔 二首] = 86
      • 길가의 사람에게 장난삼아 지어주다[戱贈路傍人] = 87
      • 길주(吉州) 도중에[吉州途中] = 87
      • 경원(慶源)에 도착하여 객사에 제하다 - 2수[到慶題萬舍 二首] = 88
      • 자다가 깨어 어버이를 생각하다 - 2수[睡覺思親 二首] = 89
      • 친구를 생각하며[思親舊] = 89
      • 정인관암(鄭仁觀巖)에 제하다 - 4수[題鄭仁觀巖 四首] = 90
      • 건원(乾元)에서 출발하며 남에게 지어줌 - 2수[出乾元贈人 二首] = 91
      • 재차 정인관암(鄭仁觀巖)에 올라 - 2수[再登鄭仁觀巖 二首] = 91
      • 곡수대(曲水臺) - 3수[曲水臺 三首] = 92
      • 달을 마주한 채 어버이를 그리워함 - 2수[對月思親 二首] = 93
      • 진호루(鎭胡樓)에 올라 문미 위의 시에 차운함 - 4수[登鎭胡樓, 次楣上韻 四首] = 93
      • 낙망(樂忘)의 시에 차운함 - 2수[次樂忘韻 二首] = 94
      • 매미 소리를 듣고[聞蟬] = 95
      • 면숙(勉叔)에게 준 시의 운(韻)을 써서 낙망(樂忘)에게 답함 - 2수[用寄勉叔韻酬樂忘子 二首] = 96
      • 낙망(樂忘)의 시에 차운함[次樂忘韻] = 97
      • 마관(馬官) 김상윤(金相潤)에게 줌[贈金馬官相潤] = 97
      • 낙망(樂忘)의 시에 차운함 - 3수[次樂忘韻 三首] = 98
      • 낙망(樂忘)이 황산곡(黃山谷)의 「오농단억귀(吳농但憶歸)」 시에 차운해 시를 지어주고 화답을 요구하여[樂忘次山谷吳농但憶歸詩, 投贈索和] = 99
      • 낙망(樂忘)의 시에 차운함[次樂忘韻] = 100
      • 계속 두통을 앓으며 무료히「구가(九歌)」를 펼쳐 읽다가 느낌이 있어 다시 앞시의 운을 사용해 지음[屬患頭痛, 無聊展讀九歌有感, 復用前韻] = 100
      • 다시 앞시의 운을 사용해 지음[復用前韻] = 101
      • 계집종이 얼굴 씻는 오래된 물동이를 깨뜨리다[女奚破관面老瓦盆] = 101
      • 오산장인에게 서간을 보내다[簡鰲山丈人] = 102
      • 집 이룬 뒤 흥에 겨워[堂成後漫興] = 102
      • 꾀꼬리 소리 듣고 「문선(聞蟬)」의 시운을 쓰다[聞鶯用聞蟬韻] = 102
      • 홍향제가 김정에게 준 시를 보고 화운하여 향제에게 보내다[見洪享諸贈金正詩和呈享諸] = 103
      • 길가 사람에게 장난삼아 지어 주다[戱贈路傍人] = 103
      • 홍헌(洪獻)의 조랑(趙娘)에게 답하다[答洪獻趙娘] = 104
      • 일일화를 읊다[詠一日花] = 104
      • 「김장군전」의 뒤에 제하다[題金將軍傳後 三首] = 104
      • 아우와 이별하며 주다 - 2수[贈別少弟 二首] = 108
      • 병중에 느낌이 있어[病中遣懷] = 108
      • 닭을 읊조리다[영詠鷄] = 109
      • 임박사(任博士)와 이평사(李評事)의 시에 차운하여 봉황대(鳳凰臺) 주인에게 드리다[次任博士李評事韻, 奉贈鳳凰臺主人] = 110
      • 차운하여 선일태수(善一太守)에게 답함[次韻酬善一太守] = 110
      • 이경우(李景愚) 부인을 위한 만사 - 2수[挽李景愚內 二首] = 111
      • 족모(族母) 윤정랑(尹正郞)의 부인을 위한 만사[挽族母尹正郎內] = 111
      • 둘째 형수 김씨 만사[挽仲嫂金氏] = 112
      • 장자호(張子浩)의 운에 차운함[次張子浩韻] = 112
      • 새벽 비 - 옛 시구의 운자에 차운함[曉雨, 次古韻] = 113
      • 가을 밤 우연히 읊음 - 옛 시구의 운자에 차운함[秋夜偶吟, 次古韻] = 113
      • 닭을 읊음[詠鷄] = 113
      • 작은 연적을 노래함[詠小硯] = 114
      • 차운해 동명(東溟)에게 답함 - 4수[次韻酬東溟 四首] = 114
      • 대둔사(大屯寺)에 노닐고서 문미 위의 시운에 차운함 - 3수[遊大屯寺, 次楣上韻 三首] = 116
      • 정자우(鄭子羽)의 운에 차운해 '황각노송붕(黃閣老松棚)' 팔경을 읊음[次鄭子羽韻, 詠黃閣老松棚八景] = 117
      • 다시 차운하다[再次] = 120
      • 또 차운하다[又次] = 122
      • 차운하여 동명에게 답하다[次韻酬東溟] = 124
      • 엄의주 부인 만사[挽嚴義州夫人] = 124
      • 이별좌의 아들 만사[挽李別坐子] = 125
      • 등화를 읊다[詠燈花]1= 125
      • 방 안에 함께 분재한 소나무와 매화를 읊다[詠房中共盆松梅] = 126
      • 신미년 삼월에 이자용·장자호와 함께 배를 타고 두무포(頭無浦)로부터 물길을 따라 올라가 동호(束湖)에서 사흘을 노닐다 돌아왔다. 떠날 무렵 내전에서 술과 음식을 내려보내셨다. 자용이 악주가 된 때이다. 인하여 시를 지어 얻었다[辛未三月, 與李子容·張子浩泛舟, 由頭無浦소流而上, 遊東湖三日乃還, 臨行, 自內殿賜送酒饌, 子容爲樂主時也, 因賦得] = 126
      • 환희원(歡喜院) 객점의 벽 위의 시에 차운하다[次歡喜院店舍壁上韻] = 127
      • 차운하여 답하다[次韻답人] = 128
      • 청학동(靑鶴洞)을 유람하려 하여 이자형(李子馨)에게 보내다[將遊靑鶴洞, 寄李子馨] = 128
      • 유상주(柳尙州)께 차운하여 올리다[次奉柳尙州] = 129
      • 유 참판(柳參判)의 개장 만사[挽柳參判改葬] = 129
      • 홍 진사(洪進士) 모친 만사[挽洪進士慈親] = 130
      • 은산(殷山) 객관에서 삼가 조부 이견당의 시에 차운하다 - 2수[殷山客館, 敬次祖父理遣堂韻 二首] = 131
      • 이견당의 원운[理遣堂元韻] = 133
      • 강서 객관에서 벽 위의 시에 차운하다 - 4수[江西客館次壁上韻 四首] = 134
      • 묵매[墨梅] = 135
      • 차운하여 답하다[次韻答人] = 135
      • 환희원(歡喜院) 벽 위의 시에 차운하다[次歡喜院壁上韻] = 136
      • 가야산에 유람하다 - 2수[遊伽倻山 二首] = 136
      • 죽은 아들 진사 의미(義美) 만사[亡子進士義美挽] = 137
      • 격자봉[格紫峯] = 137
      • 소은병[小隱屛] = 138
      • 구암[龜巖] = 138
      • 미산[薇山] = 138
      • 낭음계[朗吟溪] = 139
      • 혁희대[赫曦臺] = 139
      • 혹약암[或躍巖] = 140
      • 장재도[藏在島] = 140
      • 오운대에서 즉석으로 짓다[五雲臺卽事] = 140
      • 낚싯배[釣舟] = 141
      • 낙서재[樂書齋] = 141
      • 석실[石室] = 141
      • 황원잡영 - 3수[黃原雜詠 三首] = 142
      • 희황교[羲皇橋] = 143
      • 공암에서 말을 쉬다[歇馬孔巖] = 143
      • 죽령 가는 도중에[竹嶺道中] = 144
      • 쓸개를 맛보다[嘗膽] = 144
      • 하늘을 깁다 - 3수[補天 三首] = 145
      • 새 거처에서 중추월을 마주하다 - 2수[新居對中秋月 三首] = 145
      • 산 속 재실에서 밤에 대화하다가 이계하의 운에 차운하다[山齋夜話, 次李季夏韻] = 146
      • 신퇴지와 상사 신이겸·최현·김광우가 술을 들고 찾아 왔고, 이계하도 왔는데 계하의 운에 차운하다[申退之與申上舍履謙·崔生炫·金生光 宇携酒來訪, 李季夏亦來, 次季夏韻] = 146
      • 계하의 운에 차운하여 답하다 - 4수[次韻酬季夏 四首] = 147
      • 이계하의 「적벽가」에 차운하여 답하다[次韻酬李季夏赤壁歌] = 148
      • 다시 앞의 운자를 써서[又用前韻] = 150
      • 계하가 앞 시의 운을 써서 임경대를 시로 지으매, 또 차운함[季夏用前韻賦臨鏡臺, 又次] = 152
      • 차운하여 이계하에게 주다[次韻酬李季夏] = 155
      • 앞시의 운을 써서 장난삼아 「유선사(遊仙辭)」를 짓고 답을 구함[用前韻, 戱作遊仙辭求和] = 157
      • 차운하여 이계하의 「대풍가(大風歌)」에 답하다[次韻酬季夏大風歌] = 159
      • 봄에 축시를 써서 계하에게 주다[春祝, 贈季夏] = 162
      • 계하가 앞 시편에 화운하고, 또 칠언을 지어 화운시를 구하니, 차운하여 보내다[季夏和前篇, 又作七言求和, 次酬] = 162
      • 차운하여 이계하(李季夏)에게 수답함. 여남(汝南)의 고사를 이용해 눈을 노래함[次韻酬李季夏, 用汝南故事詠雪] = 163
      • 이 달 23일에 또 크게 눈이 내렸다. 다시 전의 운을 써서 계하(季夏)께 드리고 화답을 구한다[是月二十三日, 又大雪, 復用前韻贈季夏求和] = 165
      • 형이 눈을 노래한 시에 창화함. 재차 한 편을 지었으나 흥에 미진한 바가 있었는데, 어제 형이 화답한 바의 맑은 시를 보니 크게 화살이 수레의 끌채를 지나치고 갓을 꿰뚫는 힘이 있어 '지난 것을 알려주자 올 것을 아는' 이익이 있었다. 탄복하며 읊조림을 그만두려 했으나 그럴 수 없어 또 전의 운에 의지해 짓는다. 형은 모름지기 한번 크게 웃으시라. 다시 굳센 붓을 휘둘러 내가 말하고 싶었으나 할 수 없었던 것을 드러내어 내 그윽한 회포를 편다[和兄詠雪之作. 再賦一篇而興有所未盡矣. 昨見兄所和淸製, 偉汰주貫笠之力, 有告往知來之益. 咨嗟詠歎, 欲罷不能, 又依故令步前韻. 兄須一갹, 復揮健筆, 發我欲言而未能者, 以暢我幽懷] = 168
      • 네 번째 창화. 나그네 잠자리에서 혼자의 웃음거리로 삼고자 하는데, 중언부언하면서도 그칠지를 모르니 한유의 이른바 '혀를 붙들어 맬 수 없다'는 것이 아니겠는가![四和. 欲供旅榻孤笑, 重言復言而不知止, 韓子所謂舌不可문者歟] = 171
      • 이 해 중춘 오일에 또 크게 눈이 내리매 다시 전의 운을 써 짓고 화답을 구한다[是歲仲春五日又大雪, 復用前韻求和] = 174
      • 도사(都事) 임효백(任孝伯)에게 줌. 이계하(李季夏)·조군헌(趙君獻) 및 임효백과 운을 나누었는데, '조(早)' 자를 얻게 되었다[贈任都事孝伯, 與李季夏·趙君獻及孝伯分韻, 得早字] = 177
      • 기묘년 2월 3일 저물녘, 이계하(李季夏)가 우곡(愚谷)으로 찾아와 한밤중까지 마주해 술을 마셨는데, 고을의 기녀 월선(月仙)과 애옥(愛玉)도 따라 왔다. 이계하가 취해 벽 위에 시를 적어 놓으니 그 운에 차운한다[己卯仲春初三日日포, 李季夏來愚谷, 對吟至夜分, 縣妓月仙·愛玉隨來. 季夏醉題壁上, 次其韻] = 177
      • 막둥이를 애도함[悼尾兒] = 178
      • 마음을 풀다[遣懷] = 181
      • 동곽의 이노인께서 분매를 보내준 데 사례함[謝東郭李老惠盆梅] = 182
      • 비 내린 후 취병의 폭포를 희작하다[雨後戱賦翠屛飛瀑] = 183
      • 이별좌(李別坐) 만시[挽李別坐] = 183
      • 문소동(聞簫洞)에 들어가며 짓다[入聞簫洞口占] = 184
      • 동지(同知) 정여린(鄭如麟)의 만시[挽鄭同知如麟] = 184
      • 다섯 버드나무 - 2수[五柳 二首] = 187
      • 권생이 원앙을 보내준 데에 사례함 - 집고시[謝權生惠鴛鴦, 集古] = 187
      • 달구경[玩月] = 188
      • 훈도(訓導) 윤씨의 아들 시영의 만사[挽尹訓導予時英] = 188
      • 옛 거문고의 노래[古琴詠, 井序] = 189
      • 처음 금쇄동을 얻고서 지음[初得金鎖洞作] = 190
      • 지평(持平) 이빈빈(李彬彬)의 만사[挽李持平彬彬] = 191
      • 낙서재(樂書齋)에서 우연히 읊음[樂書齋偶吟] = 191
      • 첨지(僉知) 임확(林確)의 만사[挽林僉知確] = 192
      • 석가산(石假山)[石假山] = 192
      • 장륙와(藏六窩)[藏六窩] = 193
      • 이웃의 승려들이 와 개간을 도운 데에 사례함 - 2수[謝隣僧來助墾荒 二首] = 194
      • 혜어지며 권반금(權伴琴)에게 줌[贈別權伴琴] = 194
      • 옛 시구를 모아 반금(伴琴)에게 줌[集古, 寄伴琴] = 195
      • 완산(完山)의 파노(琶老)를 그리며 - 집고시[思完山琶老, 集古] = 197
      • 밥상을 마주하고[對案] = 197
      • 우연히 읊음[偶吟] = 198
      • 우연히 읊음[偶吟] = 198
      • 김사원(金士元)의 만사[挽金士元] = 199
      • 금성(錦城) 강생원(姜生員)의 만사[挽錦城姜生員] = 199
      • 한한정(閑閑亭) 임탄(林坦) 노인장의 만사[挽閑閑亭林坦丈] = 200
      • 이정승에게 화운함 - 3수[和李政丞 三首] = 201
      • 원시의 운[原韻] = 202
      • 앞 시의 운을 써서 회포를 읊조림[用前韻詠懷] = 203
      • 금객(琴客)이 시를 구하길래 금계(琴誡)를 지어줌[琴客求詩, 爲作琴誡] = 203
      • 금객(琴客)이 그림 그려진 부채를 주어 그 위에 시를 지음[琴客遺畵扇, 題詩其上] = 204
      • 조카 심광면(沈光沔)의 만사[挽沈甥光沔] = 204
      • 극(克)의 탕병일(湯餠日)에 지음[克兒湯餠日作] = 205
      • 8월 13일, 달 아래 귀암(龜巖)에 앉아 금객(琴客)을 생각하며[八月十三日, 月下坐龜巖, 思琴客] = 206
      • 진사 박이후(朴而厚)가 수박과 참외를 보내주고 겸하여 절구 5수와 율시 1수를 부쳐오니 차운해 답한다[朴進士而厚惠西瓜東瓜, 兼寄絶句五首近體一首, 次韻答之] = 206
      • 진사 박이후(朴而厚)의 만사[朴進士而厚挽] = 208
      • 「삼려묘(三閭廟)」에 차운함[次三閭廟韻] = 208
      • 「조발소주(早發韶州)」에 차운함[次早發韶州韻] = 209
      • 「난가뢰(欒家瀨)」에 차운함[次欒家瀨韻] = 209
      • 「반첩여(班첩여)」의 2수에서 차운함 - 4수[次班첩여二首韻 四首] = 209
      • 장난삼아 「종이연」에 제함 - 절구 2수[戱題紙鳶 二絶] = 210
      • 「애임경업(哀林慶業)」에 화운함[和哀林慶業] = 211
      • 차운하여 어사 이구(李구)에게 부쳐 사례함[次韻寄謝李御史구] = 212
      • 차운하여 개녕(開寧) 이익로(李翼老)에게 부침[次韻寄李開寧翼老] = 212
      • 차운하여 한화숙(韓和叔)에게 부침[次韻寄韓和叔] = 213
      • 한화숙(韓和叔)이 배를 보내면서 부쳐온 시운에 차운함[次寄韓和叔惠梨韻] = 214
      • 차운하여 인평대군(麟坪大君) 앞에 삼가 드림[次韻敬呈麟坪大君案下] = 214
      • 임진년 사월 이십팔일, 비가 내림을 기뻐하며[壬辰四月二十八日喜雨] = 215
      • 처음 고산(孤山)에 이르러 우연히 읊음[初到孤山偶吟] = 217
      • 참판 정양필(鄭良弼)이 화답한 시에 다시 차운하여 수창함[鄭參判良弼辱和, 復次以酬] = 217
      • 심희성(沈希聖)이 화답한 시에 사례하여[謝沈希聖辱和] = 218
      • 심희성(沈希聖)에게 준 시운에 이계하(李季夏)가 차운해서 부쳐오니, 다시 그 운을 써서 세 수를 지어 사례하다[孝季夏次贈沈希聖韻以寄, 復用其韻賦三首以謝] = 218
      • 계하(季夏)가 다시 율시 한 수를 부침에 이에 차운하여 수창함[季夏復寄一律, 次韻以酬] = 220
      • 다시 계하(季夏)의 시운에 차운함[復次季夏韻] = 221
      • 고산(孤山) 송림에서 거문고와 피리 소리를 듣고 느낌이 있어[孤山松林, 聞琴적有感] = 221
      • 방장산인(方丈山人)의 「부용조수가(芙蓉釣수歌)」에 장난삼아 차운함[戱次方丈山人芙蓉釣수歌] = 222
      • 병으로 동호(東湖)에 머무름에 강물이 크게 불어나자 고향 생각이 남[病滯東湖, 江水大漲, 有懷故園] = 224
      • 인평대군(麟坪大君)이 고산(孤山)을 방문하여 시를 짓게 함[麟坪大君歷訪孤山求詩] = 224
      • 인평대군(麟坪大君)이 연적(硯滴) 세 개와 주합(酒盒) 하나를 주심에 각각 근체시 한 편씩을 지어 사례함[麟坪贈三硯滴-酒盒, 各賦近體一篇以謝] = 225
      • 정상서(鄭尙書)가 부채 하나를 주었는데, 부채 위에 시가 있어, 그 운에 화운함[鄭尙書贈一扇, 扇面有詩, 和其韻] = 227
      • 부채를 읊은 전운에 차운함[次詠扇前韻] = 228
      • 차운하여 방장산인(方定山人)에게 줌[次韻酬方丈山人] = 229
      • 연구(聯句)[聯句] = 229
      • 밀양 이진(李袗)을 보내며 지어 줌[贈送李密陽袗] = 229
      • 옛 시구를 모아, 권반금(權伴琴)에게 부침[集古, 寄伴琴] = 230
      • 옛 시구를 모아, 부채에 써서 남에게 줌 - 5수[集古, 題扇寄人 五首] = 230
      • 여러 아이들에게 화운해 지음[和諸兒作] = 231
      • 나는 임진년(1652) 해 밑에 서울로부터 금쇄동(金鎖洞)으로 돌아왔다. 계사년(1653) 중춘에는 금쇄동으로부터 부용동(芙蓉洞)으로 들어갔다. 갑오년(1654) 팔월에 집안에 제사가 있어 병을 참고 육지로 나갈 계획을 세웠으나 장도(獐島)에 이르러 역풍을 만나 유숙하게 되었다. 다음날 황보(黃步)로 돌아와 자고 또 다음날 다시 동포(東浦)를 향해 가다 알근(알斤)에 이르렀는데 바람이 멎지 않아 유숙했다. 또 다음날 해질 녘에 간신히 백포(白浦)에 이르렀다. 내가 부용동을 얻은 지 지금 열여덟 해가 되었는데 왕래한 것을 헤아릴 수 없으나 항해에 험한 바람을 만난것이 일찍이 이와 같은 때가 없었다. 이에 느낌이 있어 깊이 반성하며 절구 한 수를 읊조린다[余於壬辰歲暮, 自京還金鎖洞. 癸巳仲春, 自金鎖入芙蓉洞. 甲午八月, 家有祀事, 力疾出陸計, 到獐島逢逆風止宿. 翌日還宿黃步, 又明日更向東浦, 到알斤風不止, 止宿. 又明日日暮, 艱到白浦. 余得芙蓉, 于今十八年, 往來者不可數計, 而入舡阻風. 未嘗有如許時. 有感而發深省, 口占一絶] = 232
      • 부인을 위한 만사[挽夫人] = 232
      • 옛 시구를 모아, 허백노사(虛白老師)에게 부침[集古, 寄虛白老師] = 233
      • 손자 이구(爾久)를 위한 만사[挽孫爾久] = 234
      • 남원 유시정(柳時定)의 만사[挽柳南原時定] = 235
      • 인평대군(麟坪大君) 만사[挽麟坪大君] = 236
      • 「국시소(國是소疏), 뒤에 제함[題國是疏後] = 237
      • 이생(李甥)이 우연히 기름종이로 된 활집을 얻어 갓을 갈무리해 둠[孝甥偶得油紙弓대貯冠] = 237
      • 눈꽃이 손만 하여 풀과 나무가 얼어 트고 꽃과 버들이 얼어 꺽임[雪花如手, 草木凍준, 花柳凌挫] = 237
      • 주부(主簿) 조실구(曹實久)의 만사[挽曹主簿實久] = 238
      • 고산(孤山)만이 홀로 항복하지 아니함[孤山獨不降] = 239
      • 정생(鄭生)의 만사[挽鄭生] = 239
      • 병들어 고산(孤山)으로 돌아오다가 배 위에서 흥이 일어남[病還孤山, 舡上感興] = 240
      • 즉석에서 「고산(孤山) 삼절」의 '혜(惠)'운에 차운함 - 백헌(白軒)[走次孤山三絶惠韻 白軒] = 240
      • 다시 앞시의 운을 사용하여 해민료(解悶寮)에서 우연히 읊음[解悶寮偶吟, 復用前韻] = 241
      • 경자년 사월 이십칠일 노원(蘆原)을 출발하여 북쪽으로 가다가 누원(樓院) 노상에서 비를 만나 느낌이 있어[庚子四月二十七日, 自蘆原發北行, 樓院路上逢雨有感] = 242
      • 다시 이전의 운을 써서 홍헌(洪獻)의 예순(禮順)과 승례(勝禮) 두 낭자에게 주다[復用前韻 贈洪獻禮勝二娘] = 243
      • 「홍헌의기조생첩(洪獻義妓趙生帖)」의 뒤에 제하다 - 용주(龍洲)[題洪獻義技趙生帖後 龍洲] = 245
      • 생일날 느낌이 있어[以降日有感] = 247
      • 삼가 용주(龍洲)에게 화답해 드림[謹和呈龍洲] = 248
      • 원운[元韻] = 249
      • 경자년 7월 24일 즉석에서 읊조리다[庚子七月二十四日卽事] = 249
      • 차운하여 국경(國卿)에게 부쳐 사례함[次韻寄謝國卿] = 250
      • 소빙화(消氷花) - 병서[消氷花 幷序] = 251
      • 정심암[淨深菴] = 253
      • 오랫동안 약방문(藥房問)과 안저보(安邸報)를 듣지 못해 근심스런 마음을 이기지 못함[久不聞, 藥房問, 安邸報, 不勝耿耿] = 254
      • 우연히 읊조리다[偶吟] = 254
      • 삼강의 일을 기록함[三江記事] = 255
      • 눈 온 후 장난삼아 지음[雪後戱作] = 256
      • 인차(仁遮) 외만호(外萬戶)가 고기와 시를 부쳐온 것에 사례함[謝仁遮外萬戶寄魚及詩] = 257
      • 9일 이태수(李太守)를 생각하며[九日思李太守] = 258
      • 9월 12일 전에 없이 따뜻하고 달 또한 몹시 밝았다[九月十二日, 姸暖無前, 月亦分外明] = 258
      • 한첨지의 만사[挽韓僉知] = 259
      • 계묘년 세모에 느낌이 있어 노소재(盧소齋)의 체(體)를 본받아 지음[癸卯歲暮有感, 效盧소齋體] = 260
      • 격양[擊壤] = 260
      • 듣자니 큰애가 와서 뵈려고 맹춘과 중춘 사이에 해남에서 길을 떠났다고 한다. 그런데 2월 17일에 바람이 거세고 눈이 휘몰아쳐 길가는 고생을 생각하게 되었다[聞大兒爲來覲, 孟仲春間自海南發程, 而二月十七日, 風도雪虐, 仍念行路之苦] = 261
      • 차운하여 이연지(李延之)에게 줌[次贈李延之] = 261
      • 갑진년 8월 4일 장령(長嶺)에 올라 백두산을 바라보다가 돌아와 인차(仁遮)에 도착하였다. 그날 저녁 비가 내리고 다음날에도 내렸다가 그치는 것이 여러 번이었다. 되돌아오는 길에 또 비를 만나 축축하게 젖었다[甲辰仲秋初四日, 登長嶺望白頭, 還到仁遮. 其昏雨作, 翌日作止數, 回歸路又逢雨霑濕] = 262
      • 갑진년 8월 5일 세검정에 올라[甲辰中秋初五日, 登洗劍亭] = 262
      • 삼가 화운하여 겸재의 고요한 서안(書案)에 바침[敬和呈謙齋靜案] = 263
      • 원운[元韻] = 264
      • 나경주(羅慶州)의 만사[挽羅慶州] = 264
      • 하의흥(河義興)의 만사[挽河義興] = 265
      • 사간 이연지의 시에 차운함[次李司諫延之韻] = 265
      • 사실을 기록함[記實] = 266
      • 시름을 풂[遣懷] = 266
      • 동하각(仝何閣)[仝何閣] = 267
      • 기휘일(忌諱日)을 기록한 시[忌諱日詩] = 267
      • 인간 세상의 역사를 읽어보니 군신이 각각이더라[人間讀史各君臣] = 269
      • 문인(門人)이 「육아(蓼莪)」편을 폐함[門人廢蓼莪] = 272
      • 시름[愁] = 274
      • 전당(錢塘)의 봄 조망[錢塘春望] = 276
      • 청풍명월(淸風明月)을 한 푼 들이지 않고 사다[淸風明月不用一錢買] = 279
      • 눈을 무릅쓰고 고산을 방문함[冒雪訪孤山] = 281
      • 가구(家具)가 수레보다도 작다[家具小於車] = 284
      • 나그네 마음을 흐르는 물에 씻다[客心洗流水] = 289
      • 부(賦) = 293
      • 취선루부[醉仙樓賦] = 293
      • '북면함이 없이 천자께 고하다'에 대한 부[詔於天子無北面賦] = 298
      • 상우부[尙友賦] = 303
      • '글을 지어 이름난 산에 감추어 둔다'에 대한 부[著書藏名産賦] = 308
      • 가사(歌辭) = 312
      • 산듕신곡(山中新曲) = 312
      • 산듕쇽신곡(山中續新曲) 이쟝(二章) = 316
      • 고금영(古琴詠) = 317
      • 증반금(贈伴琴) = 318
      • 초연곡(初筵曲) 이쟝(二章) = 319
      • 파연곡(罷宴曲) 이쟝(二章) = 320
      • 어부사시사(漁父四時詞) = 320
      • 몽텬요(夢天謠) 삼쟝(三章) = 334
      • 견회요(遣懷謠) 5편(五篇) = 336
      • 우후요(雨後謠) = 337
      • 2부 원문편 孤山遺稿 = 339
      • 孤山遺稿 卷之六 下 = 374
      • 孤山遺稿 卷之六 上 = 402
      • 孤山遺稿 卷之一 = 555
      • 고산 연보 = 557
      • 찾아보기 = 563
      더보기

      온라인 도서 정보

      온라인 서점 구매

      온라인 서점 구매 정보
      서점명 서명 판매현황 종이책 전자책 구매링크
      정가 판매가(할인율) 포인트(포인트몰)
      예스24.com

      국역 고산유고

      판매중 35,000원 31,500원 (10%)

      종이책 구매

      350포인트 (1%)
      • 포인트 적립은 해당 온라인 서점 회원인 경우만 해당됩니다.
      • 상기 할인율 및 적립포인트는 온라인 서점에서 제공하는 정보와 일치하지 않을 수 있습니다.
      • RISS 서비스에서는 해당 온라인 서점에서 구매한 상품에 대하여 보증하거나 별도의 책임을 지지 않습니다.

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼