한글은 창제 당시 한자와 병기하기 위하여 세로로 쓰기 시작하였으며, 가로쓰기와 세로쓰기 모두 가능한 문자이다. 우리나라는 시대적 상황 및 한글의 기계화와 표준화를 통해 세로쓰기에...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=T15514698
경산 : 영남대학교 문화예술디자인대학원, 2020
학위논문(석사) -- 영남대학교 문화예술디자인대학원 , 디자인학과 시각영상디자인전공 , 2020.2
2020
한국어
050 판사항(6)
경상북도
iv, 82 p. : 삽화, 표 ; 26 cm
영남대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.
지도교수: 정재완
I804:47017-200000294242
0
상세조회0
다운로드한글은 창제 당시 한자와 병기하기 위하여 세로로 쓰기 시작하였으며, 가로쓰기와 세로쓰기 모두 가능한 문자이다. 우리나라는 시대적 상황 및 한글의 기계화와 표준화를 통해 세로쓰기에...
한글은 창제 당시 한자와 병기하기 위하여 세로로 쓰기 시작하였으며, 가로쓰기와 세로쓰기 모두 가능한 문자이다. 우리나라는 시대적 상황 및 한글의 기계화와 표준화를 통해 세로쓰기에서 가로쓰기로 급격한 변화가 이루어졌으며, 이러한 시대의 흐름에 따라 디자인 분야에서도 가로쓰기 사용이 일반화되어 있다.
세로쓰기는 획일화된 가로쓰기에서 벗어나 다양한 디자인적 해석이 가능하며, 한글 타이포그래피만의 특징을 부각시켜 줄 수 있는 대표적인 요소이자 개성 있는 디자인을 가능하게 할 수 있다. 본 연구는 편집 디자이너로써 정보를 전달하기 위해 큰 비중을 차지하고 있는 본문용 폰트 분석을 통해 가로짜기와 세로짜기 조판 속 한글 사용법 차이를 연구하였다.
이를 통해 향후 한글 세로쓰기 활성화를 위하여 추구해야 할 점과 전문적인 타이포그래피 교육을 받지 않은 사람들도 쉽게 사용할 수 있는 관점의 폰트 사용을 함께 고민하고 더 나아가 한글 세로짜기 활성화를 모색함에 의의가 있다.
연구를 위하여 다국어 조판방법, 한글 가로짜기 전환 과정, 문자의 방향성, 세로짜기에 대한 선행 연구 및 편집디자인에서 한글 세로짜기의 가능성을 고찰을 하였다. 선호도가 높은 한글 본문용 폰트 7종을 대상으로 글자의 방향성에 따른 폰트 비교 분석을 실시하였으며, 기본적인 조판 환경, 동일한 본문 텍스트 그대로 가로와 세로로 조판하여 폰트의 형태적인 특징과 글줄 이미지 관점으로 한정하여 비교 분석하였다.
본 연구를 통해 각 폰트별 특징과 세로짜기에서 나타나는 현상을 파악할 수 있었다. 공통적으로 세로짜기에서 나타나는 현상은 가로짜기에 비해 글자가 붙어보이며, 글줄의 길이가 길어졌다. 그리고 로마자, 숫자, 문장부호가 90°로 회전하여 조판이 되었으며, 한글과 시각흐름선이 맞지 않는 현상이 발생하였다. 이에 따라 시각적 조정이 필요하여, 세로짜기 조판 시 유의점에 대하여 제안하였다.
한글 세로짜기는 역사적·디자인적 가치가 모두 높은 쓰기 방식이며, 지속적으로 시도되어야 한다. 이러한 세로쓰기의 저변 확대를 위해서는 디자이너들의 다양한 시도와 연구도 이루어져야 하며, 기본 접근성도 쉬워야한다. 하지만 아직 우리나라에서 세로짜기 활성화를 위한 여건은 많이 부족하다. 세로짜기 전용 폰트가 너무 적으며, 지원해주는 프로그램과 한글 폰트 사용에도 여러 문제점이 발생한다.
이처럼 한글 세로짜기 활성화를 위해서는 디자인을 하는 편집 디자이너만의 몫이 아니라 편집용 프로그램과 폰트 개발 시에도 논의되어야 하며, 사용 환경 또한 분명히 개선되어야 한다.
향후 한글 세로짜기 사용이 확대되어 보다 다양하고 한글만의 특징을 살린 타이포그래피 문화가 활성화 되기를 기대한다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Hangeul (the Korean alphabet), at its creation, was supposed to be written vertically to be written together with Chinese characters, and it is available for both horizontal writing and vertical writing. According to times' situations and the mechaniz...
Hangeul (the Korean alphabet), at its creation, was supposed to be written vertically to be written together with Chinese characters, and it is available for both horizontal writing and vertical writing. According to times' situations and the mechanization and standardization of Hangeul, Korea made a rapid change from vertical writing to horizontal writing, and according to such trends, horizontal writing has been generalized in the field of design as well.
The vertical writing makes it possible to shed the unified horizontal writing to be open to diverse design, and it can highlight the unique typographical features of Hangeul, making it possible to produce unique design. This study examines the comparison of horizontal typesetting and vertical typesetting of Hangeul through the analysis of text fonts of Hangeul to allow designers to deliver information.
This study thus examines things to do for activating the vertical writing of Hangeul, including how to enable not only designers but even ordinary people to easily use fonts of Hangeul.
In this regard, this study further examines multi-language typesetting methods, the process of transferring to vertical writing of Hangeul, direction of characters, previous studies on vertical writing, and the possibility of vertical typesetting in edition design.
Seven types of popular Korean text fonts were examined to analyzer their direction. In the basic typesetting environment, using the horizontal and vertical typesetting of the same text, morphological features of fonts and the character line image were compared and analyzed.
Through such process, features of individual fonts and their appearance in vertical typesetting were identified. Commonly, their appearance in vertical typesetting, compared to horizontal typesetting, looked like individual characters being attached, and the character lines were lengthened. And, Roman alphabet, numbers, and punctuation marks turned 90° in typesetting, and Hangeul and visual flow line did not match. Thus, visual adjustment was required, and cautions for vertical typesetting were also proposed.
The vertical typesetting of Hangeul boasts high historical and design values and should continue to be attempted. To expand the base of using vertical writing, designers should make diverse attempts and studies, and vertical typesetting should basically be easy to access. However, the conditions have yet to be further secured to activate vertical typesetting in Korea. Exclusive fonts for vertical typesetting have yet to be further developed, including the supportive programs and Hangeul fonts.
As such, to activate the vertical typesetting of Hangeul, not only designers should make efforts, but programs and fonts should also be developed, and the environment for using vertical typesetting should be improved.
It is expected to expand the use of vertical typesetting of Hangeul so as to activate the typographical culture of using the diverse features of Hangeul.
목차 (Table of Contents)