RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      ETUDE SUR LES PROBLEMES DE L' ASPECT VERBAL et DES TEMPS DU PASSE EN FRANCAIS STANDARD et EN COREEN MODERNE ET LEUR APPLICATION A L'ENSEIGNEMENT DU F.L.E DANS UN MILIEU COREEN

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T8446689

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      한국인 불어학습자들을 대상으로 한 설문조사에서 명확하게 드러났듯이, 이들은 불어의 세 가지 핵심 과거시제인 복합과거/반과거/단순과거를 명확히 구분하여 올바로 사용하는데 상당히 큰 어려움을 나타내고 있다. 이러한 문제점에 입각하여 본 논문은 특히 이 세 종류의 과거시제와 연관된 불어교육 측면을 다루고 있다.

      이 논문에서는 이론적 방법론의 확립을 위하여 우선 동사와 밀접한 관계를 맺고 있는 시상의 일반적인 문제에 접근하였으며, 아울러 하나의 과거시제밖에 가지고 있지 않는 한국어특성이 불어학습자들을 혼돈시키므로 현대 한국어의 시제와 시상에 관한 분석을 발화이론에 입각하여 행하였다. 왜냐하면 이러한 분석을 통하여 한국인 불어학습자들이 행하는 오류의 일반적인 특성을 파악할 수 있기 때문이다. 다음으로 불어의 시제체계에 관한 언어학자들의 다양한 견해를 살펴보았는데, 이들 중 특히 E.BENVENISTE의 발화이론과 H.WEINRICH의 텍스트언어학이론이 언어학이론의 언어교육에의 활용측면상 가장 큰 장점을 나타냄을 관찰할 수 있었다. 왜냐하면 상호 관련되어 기능하는 불어의 시제체계는 단순한 하나의 문장수준으로는 설명되어질 수 없기 때문이다. 이와 같은 특성상 본 논문은 언어학적 바탕으로서 발화이론과 텍스트이론을 동시에 차용하였다.

      상기와 같은 이론적 고찰단계를 마친 후, 본 논문은 한국인 학습자들을 위한 이러한 이론의 불어교육에의 활용을 시도하였다. 불어의 복합과거/반과거 및 단순과거/반과거 쌍의 효율적이고 기능적인 교수 및 학습활동을 위하여 설명도식과 함께 "Premier plan (1차측면)"과 "Second plan (2차측면)"의 개념을 도입하였다. 이와 같이 이론의 효율적인 적용을 위한 설명단계를 거친 후, 이의 활용을 위해 단계별로 구성된 연습문형을 제시하였다. 연습문형은 학습자의 이해도 및 학습난이도에 따라 점진적으로 발전하도록 총 여섯 단계로 구분되었으며, 이 문형들은 이해하기 쉬운 불어로 쓰여진 '광고문안, 인터뷰기사, 서간문, 샹송' 등의 다양한 유형의 텍스트로 구성되었다.

      이 연구는 어떤 특정 언어학 주제에 관해 이론적인 고찰과 분석을 하는 연구가 아니라 불어의 과거시제 체계를 학습하는 한국인 학습자들을 위해 그들이 부딪치는 한 가지 어려운 문제에 공헌을 해 보고자 하는 외국어 교육학적 관점의 연구였으며, 이러한 종류의 연구를 통하여 외국어 교수자들에게는 그들의 어려운 임무를 경감시키고, 학습자들에게는 그들의 의사소통 능력의 향상을 위해 도움을 줄 수 있을 것이다.
      번역하기

      한국인 불어학습자들을 대상으로 한 설문조사에서 명확하게 드러났듯이, 이들은 불어의 세 가지 핵심 과거시제인 복합과거/반과거/단순과거를 명확히 구분하여 올바로 사용하는데 상당히 ...

      한국인 불어학습자들을 대상으로 한 설문조사에서 명확하게 드러났듯이, 이들은 불어의 세 가지 핵심 과거시제인 복합과거/반과거/단순과거를 명확히 구분하여 올바로 사용하는데 상당히 큰 어려움을 나타내고 있다. 이러한 문제점에 입각하여 본 논문은 특히 이 세 종류의 과거시제와 연관된 불어교육 측면을 다루고 있다.

      이 논문에서는 이론적 방법론의 확립을 위하여 우선 동사와 밀접한 관계를 맺고 있는 시상의 일반적인 문제에 접근하였으며, 아울러 하나의 과거시제밖에 가지고 있지 않는 한국어특성이 불어학습자들을 혼돈시키므로 현대 한국어의 시제와 시상에 관한 분석을 발화이론에 입각하여 행하였다. 왜냐하면 이러한 분석을 통하여 한국인 불어학습자들이 행하는 오류의 일반적인 특성을 파악할 수 있기 때문이다. 다음으로 불어의 시제체계에 관한 언어학자들의 다양한 견해를 살펴보았는데, 이들 중 특히 E.BENVENISTE의 발화이론과 H.WEINRICH의 텍스트언어학이론이 언어학이론의 언어교육에의 활용측면상 가장 큰 장점을 나타냄을 관찰할 수 있었다. 왜냐하면 상호 관련되어 기능하는 불어의 시제체계는 단순한 하나의 문장수준으로는 설명되어질 수 없기 때문이다. 이와 같은 특성상 본 논문은 언어학적 바탕으로서 발화이론과 텍스트이론을 동시에 차용하였다.

      상기와 같은 이론적 고찰단계를 마친 후, 본 논문은 한국인 학습자들을 위한 이러한 이론의 불어교육에의 활용을 시도하였다. 불어의 복합과거/반과거 및 단순과거/반과거 쌍의 효율적이고 기능적인 교수 및 학습활동을 위하여 설명도식과 함께 "Premier plan (1차측면)"과 "Second plan (2차측면)"의 개념을 도입하였다. 이와 같이 이론의 효율적인 적용을 위한 설명단계를 거친 후, 이의 활용을 위해 단계별로 구성된 연습문형을 제시하였다. 연습문형은 학습자의 이해도 및 학습난이도에 따라 점진적으로 발전하도록 총 여섯 단계로 구분되었으며, 이 문형들은 이해하기 쉬운 불어로 쓰여진 '광고문안, 인터뷰기사, 서간문, 샹송' 등의 다양한 유형의 텍스트로 구성되었다.

      이 연구는 어떤 특정 언어학 주제에 관해 이론적인 고찰과 분석을 하는 연구가 아니라 불어의 과거시제 체계를 학습하는 한국인 학습자들을 위해 그들이 부딪치는 한 가지 어려운 문제에 공헌을 해 보고자 하는 외국어 교육학적 관점의 연구였으며, 이러한 종류의 연구를 통하여 외국어 교수자들에게는 그들의 어려운 임무를 경감시키고, 학습자들에게는 그들의 의사소통 능력의 향상을 위해 도움을 줄 수 있을 것이다.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • INTRODUCTION = 7
      • Chapitre Ⅰ : L'ENSEIGNEMENT DES TROIS TEMPS DU PASSE DU FRANCAIS CONTEMPORAIN DANS LES MANUELS COREENS : = 15
      • 1. Introduction = 16
      • 2. Generalites = 16
      • 2.1. Problemes generaux a propos de l'enseignement des langues etrangeres en Coree = 17
      • INTRODUCTION = 7
      • Chapitre Ⅰ : L'ENSEIGNEMENT DES TROIS TEMPS DU PASSE DU FRANCAIS CONTEMPORAIN DANS LES MANUELS COREENS : = 15
      • 1. Introduction = 16
      • 2. Generalites = 16
      • 2.1. Problemes generaux a propos de l'enseignement des langues etrangeres en Coree = 17
      • 2.1.1. Duree de l'apprentissage = 17
      • 2.1.2. Objectif de l'enseignement des langues etrangeres = 18
      • 2.1.3. Les Enseignants = 19
      • 2.1.4. Les Apprenants = 22
      • 2.1.5. Evaluation = 23
      • 2.2. Statut de la langue francaise en Coree = 26
      • 3. Breve introduction a l'analyse des manuels de F.L.E = 29
      • 3.1. Presentation des manuels = 29
      • 3.2. Organisation des lecons comprenant des temps du passe = 31
      • 3.2.1. Ordre d'apparition de chaque temps dans les manuels = 31
      • 3.2.2. Remarques generales = 33
      • 4. Analyse de l'enquete aupres des etudiants coreens en France = 41
      • 4.1. Propos general sur l'enquete = 41
      • 4.2. Analyse des resultats de l'enquete = 45
      • 4.2.1. Analyse portant sur l'apprentissage general du francais = 45
      • 4.2.2. Analyse des exercices = 53
      • Chapitre Ⅱ : CONSIDERATIONS SUR LE PROBLEME DE L'ASPECT VERBAL = 81
      • 1. Remarques prealables = 82
      • 2. Principes generaux = 85
      • 3. Faits historiques de la notion d'aspect = 89
      • 3.1. Systeme de l'aspect verbal des langues slaves = 91
      • 4. Notion d' "aktionsart" (= "aspect lexical") = 93
      • 5. Composants de l'aspect lexical = 102
      • 5.1. Aspect lexical momentane et Aspect lexical duratif = 103
      • 5.2. Aspect lexical inchoatif et Aspect lexical terminatif = 104
      • 5.3. Aspect lexical iteratif = 106
      • 5.4. Aspect lexical conclusif et Aspect lexical non-conclusif = 107
      • 6. Aspect grammatical (= aspect formel) = 115
      • 6.1. Grammaticalite de l'aspect verbal = 116
      • 6.2. Aspects perfectif et imperfectif = 120
      • 6.3. Intention du locuteur concernant l'aspect verbal = 124
      • Chapitre Ⅲ : LE TEMPS et L'ASPECT EN COREEN: Une Introduction = 132
      • 1. Introduction = 133
      • 2. Apercu general de la langue coreenne = 134
      • 3. Le systeme des temps verbaux dans la langue coreenne = 142
      • 3.1. Les particules verbales exprimant des valeurs temporelles = 143
      • 3.2. Le systeme des temps du passe du coreen contemporain = 144
      • 3.2.1. Le temps du passe du coreen = 144
      • 3.2.2. Absence de l'imparfait dans le systeme du temps du passe en coreen et le marqueur "-koit" = 147
      • 4. Le systeme aspectuel de la langue coreenne = 151
      • 4.1. A propos de la notion d'aspect verbal dans la langue coreenne = 151
      • 4.2. A propos de la notion d'aspect lexical en langue coreenne = 161
      • 4.2.1. Les composants de "l'aspect lexical" en coreen = 162
      • 4.2.2 L'importance de l'aspect formel par rapport a l'aspect lexical = 164
      • 4.3 A propos de la notion d'aspect formel en langue coreenne = 165
      • Chapitre Ⅳ : LES TEMPS DU PASSE EN FRANCAIS CONTEMPORAIN: le passe compose, le passe simple et l'imparfait = 173
      • 1. Introduction = 174
      • 2. Quelques notions de temps et d'aspect en linguistique = 177
      • 2.1. G. Guillaume (1929, 1964) = 177
      • 2.2. M. Wilmet (1970) = 181
      • 2.3. R. Martin (1971) = 184
      • 2.4. O. Ducrot (1979) = 190
      • 2.5. Le point de vue logico-temporel = 196
      • 2.6. Le point de vue de l'ecole culiolienne = 200
      • 3. Le systeme temporel du francais selon E, Benveniste et H. Weinrich = 212
      • 3.1. E. Benveniste = 213
      • 3.1.1. La fonction du verbe = 213
      • 3.1.2. Les pronoms personnels (je / tu / il) et leur rapport avec la deixis et 1'anaphore = 214
      • 3.1.3. Le systeme temporel d'E. Benveniste selon le mode d'enonciation = 217
      • 3.1.3.1. La notion d'enonciation = 217
      • 3.1.3.2. Les deux modes d'enonciation: "Discours" et "Histoire" = 218
      • 3.1.4. Une critique portant sur la theorie enonciative d'E. Benveniste = 225
      • 3.2. H. Weinrich = 227
      • 3.2.1. L'attitude de locution = 231
      • 3.2.2. La perspective de locution = 233
      • 3.2.3. La mise en relief = 234
      • 3.2.4. Une critique portant sur la theorie de H. Weinrich = 237
      • 4. Notre prise de position a propos du systeme verbal des temps du passe en francais contemporain = 243
      • 4.1. Introduction = 243
      • 4.2. Deux plans distincts au niveau enonciatif et textuel: "Discours / Recit" = 246
      • 4.3. Deux temps du passe concurrentiels: "Passe simple/Passe compose" = 250
      • 4.3.1. la presence des elements deictiques dans le texte = 251
      • 4.3.2. Le passe simple et le passe compose dans les deux types de textes = 255
      • 4.3.3. Les valeurs intrinseques du passe simple et du passe compose en francais contemporain = 258
      • 4.3.3.1. Temps deictiques et temps anaphoriques = 258
      • 4.3.3.2. Le Passe Simple = 262
      • 4.3.3.3. Le Passe Compose = 267
      • 4.3.3.4. L'Imparfait = 278
      • 4.4. Deux plans differents dans le texte : "Premier plan / Second plan" = 283
      • Chapitre Ⅴ : VERS UN ENSEIGNEMENT / APPRENTISSAGE DES TROIS TEMPS DU PASSE (PS / PC / IMP): Quelques pistes a explorer pour une pratique pedagogique efficace dans une classe de F.L.E. en Coree = 291
      • 1. Une voie possible pour des exercices pedagogiques = 292
      • 2. Les etapes de l'exercice = 296
      • 2.1. Etape 1 : Distinguer le discours du recit = 296
      • 2.2. Etape 2 : Extraire des temps verbaux et des elements enonciatifs = 302
      • 2.3. Etape 3 : Expliquer les deux plans constitutifs d'un texte: Premier plan et Second plan = 304
      • 2.4. Etape 4 : Expliquer les valeurs importantes de chaque temps = 307
      • 2.5. Etape 5 : Proposer des exemples pour l'exercice pedagogique = 309
      • = 311
      • 2.6. Etape supplementaire : Expliquer la particularite du systeme temporel de la langue coreenne en le comparant a celui du francais = 326
      • CONCLUSION = 328
      • BIBLIOGRAPHIE = 336
      • ANNEXE = 363
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼