RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      중국인 한국어 학습자의 쓰기 오류에 대한 연구 : 강소성 소재 대학을 중심으로 = A Study on the Writing Errors of Chinese Learners of Korean Language : Involved mainly around the universities in Jiang su province

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T14933838

      • 저자
      • 발행사항

        제천 : 세명대학교 대학원, 2018

      • 학위논문사항
      • 발행연도

        2018

      • 작성언어

        한국어

      • 발행국(도시)

        충청북도

      • 형태사항

        111 ; 26 cm

      • 일반주기명

        지도교수: 박경래

      • UCI식별코드

        I804:43004-200000166418

      • 소장기관
        • 세명대학교 민송도서관 소장기관정보
      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This study has its purpose in examining the categorized errors that show in writing which Chinese students find the most difficult in learning Korean and thereby helping the students’ Korean writing learning. Identifying where the Korean language learners’ writing errors originate would be very helpful in improving their writing and could bring light on what to focus on in writing education.
      This study conducted a survey with the students of two 4-year colleges and two 3-year colleges in Jiangsu Province, China. One questionnaire was in connection with the writing-related environment and the other examined the writings that the students created on given topics. The data collected through the survey was analyzed.
      Chapter 2 surveys the current Korean writing education. The analysis of the textbooks related to writing education showed that despite their diversity, the locally used Korean language textbooks have issues such as insufficient grammar explanation or severely unbalanced vocabulary explanations. It also showed that for the teaching-learning activities, the traditional type of class needs to be improved. The Chinese learners’ perception of the writing education suggested that the largest group of the students found ‘writing’ section the most difficult, for which the largest number of the students felt they were falling behind in vocabulary and writing organization. The analysis also showed that all the students had a positive attitude toward writing. It suggested that the students felt they needed more diversified class to improve their writing skills.
      In Chapter 3, the errors found in the writing data were divided into different types, analyzed for their causes, and presented desirable expressions. The analysis showed that the errors with vocabulary usage occurred because the students failed to use appropriate words in their sentences when they were confused about the meaning of words or their semantic relationships, had insufficient knowledge of grammar, or did not have an excellent understanding of grammar. The frequent errors with postpositional particles occurred because the number or types of them are numerous or the students could not distinguish the usages of the postpositions. The errors with the ending particles occurred frequently because the students were not familiar with the forms of the ending particles or they did not know the conditions for the usage of the ending particles. The errors with the sentences occurred most frequently because the students lacked an understanding of the sentence structure. The students also committed errors in indicating tense because they could not distinguish the forms or were not familiar with their possible combinations with word stems or other pre-final ending particles. As Chinese does not adopt spacing between words, the Chinese learners of Korean frequently commit errors in separating words by putting space in between. It was because the students did not have a proper understanding of the Korean orthographic regulations on separating words with space in between and they remained under the influence of their mother tongue.
      So far, I have identified and analyzed the causes for the errors with vocabulary, postpositions, finding ending particles, sentence, separating words with space in between which show in the Korean writings by the Chinese students and examined their causes. The analysis of the errors informed the teachers how close the learners came to their targets and what needed to be taught more. Meanwhile, the analysis has enabled me to explore how to learn or acquire a language and the strategies that may be used with those who learn Korean. The analysis also serves as basic data that shows what problems are there with writing for learners who learn a target language. Therefore, the errors that showed in Korean teaching or learning may be used as learning materials that can be of actual help to both students and teachers.
      This study revealed how hard it is for a foreign learner who is not a native speaker of a language to study errors with its writing. Matters that are not treated or fail to be discussed in this study due to my limited abilities are for further studies.
      번역하기

      This study has its purpose in examining the categorized errors that show in writing which Chinese students find the most difficult in learning Korean and thereby helping the students’ Korean writing learning. Identifying where the Korean language le...

      This study has its purpose in examining the categorized errors that show in writing which Chinese students find the most difficult in learning Korean and thereby helping the students’ Korean writing learning. Identifying where the Korean language learners’ writing errors originate would be very helpful in improving their writing and could bring light on what to focus on in writing education.
      This study conducted a survey with the students of two 4-year colleges and two 3-year colleges in Jiangsu Province, China. One questionnaire was in connection with the writing-related environment and the other examined the writings that the students created on given topics. The data collected through the survey was analyzed.
      Chapter 2 surveys the current Korean writing education. The analysis of the textbooks related to writing education showed that despite their diversity, the locally used Korean language textbooks have issues such as insufficient grammar explanation or severely unbalanced vocabulary explanations. It also showed that for the teaching-learning activities, the traditional type of class needs to be improved. The Chinese learners’ perception of the writing education suggested that the largest group of the students found ‘writing’ section the most difficult, for which the largest number of the students felt they were falling behind in vocabulary and writing organization. The analysis also showed that all the students had a positive attitude toward writing. It suggested that the students felt they needed more diversified class to improve their writing skills.
      In Chapter 3, the errors found in the writing data were divided into different types, analyzed for their causes, and presented desirable expressions. The analysis showed that the errors with vocabulary usage occurred because the students failed to use appropriate words in their sentences when they were confused about the meaning of words or their semantic relationships, had insufficient knowledge of grammar, or did not have an excellent understanding of grammar. The frequent errors with postpositional particles occurred because the number or types of them are numerous or the students could not distinguish the usages of the postpositions. The errors with the ending particles occurred frequently because the students were not familiar with the forms of the ending particles or they did not know the conditions for the usage of the ending particles. The errors with the sentences occurred most frequently because the students lacked an understanding of the sentence structure. The students also committed errors in indicating tense because they could not distinguish the forms or were not familiar with their possible combinations with word stems or other pre-final ending particles. As Chinese does not adopt spacing between words, the Chinese learners of Korean frequently commit errors in separating words by putting space in between. It was because the students did not have a proper understanding of the Korean orthographic regulations on separating words with space in between and they remained under the influence of their mother tongue.
      So far, I have identified and analyzed the causes for the errors with vocabulary, postpositions, finding ending particles, sentence, separating words with space in between which show in the Korean writings by the Chinese students and examined their causes. The analysis of the errors informed the teachers how close the learners came to their targets and what needed to be taught more. Meanwhile, the analysis has enabled me to explore how to learn or acquire a language and the strategies that may be used with those who learn Korean. The analysis also serves as basic data that shows what problems are there with writing for learners who learn a target language. Therefore, the errors that showed in Korean teaching or learning may be used as learning materials that can be of actual help to both students and teachers.
      This study revealed how hard it is for a foreign learner who is not a native speaker of a language to study errors with its writing. Matters that are not treated or fail to be discussed in this study due to my limited abilities are for further studies.

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 연구는 중국 학생들이 한국어를 배우는 과정에서 가장 어려워하는 쓰기에 나타나는 오류를 유형별로 살펴봄으로써 학생들의 한국어 글쓰기 학습에 도움을 주고자 하는 데 그 목적을 두고 있다. 한국어 학습자들의 쓰기 오류가 무엇에서 비롯된 것인지를 찾아낸다면 쓰기를 개선하는 데 많은 도움이 될 수 있고 나아가 쓰기 교육에서 무엇을 중점적으로 다루어야 할지에 대해서도 알 수 있을 것이다.
      본 연구는 중국 강소성(江蘇省)에 있는 두 개의 4년제 대학교와 두 개의 3년제 대학교 학생들을 대상으로 자료 조사를 시작하였다. 조사는 두 부분으로 나누어 실시했다. 하나는 쓰기와 관련된 환경에 대한 설문조사이고 다른 하나는 학생들에게 주제를 주고 학생들이 주제에 따라 직접 글쓰기를 하도록 하여 쓰기 과제를 조사하는 것이었다. 이렇게 조사된 자료를 각각 분석하였다.
      제2장에서는 학생들의 설문 조사 결과를 분석했다. 설문 조사 결과를 통해서 중국 현지 학교에서는 한국어 쓰기 교육에 대해 많은 비중을 두지 않고 있다는 것을 알 수 있었다. 현재 중국에서는 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기를 종합적으로 학습할 수 있는 종합 교재와 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기를 각각 따로 분리하여 학습할 수 있는 전문 교재가 있지만 대부분의 중국 대학교에서는 일반적으로 종합 교재를 사용하고 있었다. 이 때문에 쓰기 교육의 전문성을 강화시키지 못하고 있다는 것을 알 수 있었다. 또한 설문 조사를 통해 중국 현지의 한국어 쓰기 수업은 아직도 교사 위주의 전통적인 교육 방식을 취하고 있다는 것도 알 수 있었다. 또한 설문 조사 결과는 쓰기 오류의 원인을 찾아내는 데에도 도움이 많이 되었고 쓰기 교육에서의 부족한 점도 드러나게 되어 설문 조사 결과가 한국어 교육 방법의 개선과 한국어 쓰기 능력 향상 방안을 모색하는 데 실증적 근거가 되었다.
      제3장에서는 총 122명 학생에게서 수집한 쓰기 자료를 분석하였다. 쓰기 오류는 어휘 오류, 조사 오류, 시제 오류, 문장 오류, 띄어쓰기 오류, 문장성분 오류 등으로 나누어 분석했다.
      오류의 원인을 유형별로 살펴본 결과 오류 원인이 학생들의 문법 기초 지식 부족, 중국어의 영향을 받아서 형성된 오류, 한국어 어법 자체의 복잡성 등 크게 몇 가지로 나눌 수 있었다. 오류가 나타나는 방식도 동일 어법 혼용과 다른 어법 간의 어법 혼용, 어법의 생략 오류 등 다양한 유형으로 나눌 수 있었다. 어휘 오류가 나타난 방식은 어휘의 선택 오류, 연어관계 오류 그리고 중국어 간섭 오류 등 있다. 학생들이 한국어 어휘의 뜻이나 의미 관계를 혼동하여 문장에서 사용할 수 있는 적절한 어휘를 선택하지 못하는 것이 오류를 범하는 원인이고 학습에서 한국어 단어의 사용에 대한 이해가 부족한 것도 어휘 오류를 범하는 원인이다. 그리고 중국어 간섭으로 인해 학생들이 어휘 오류를 많이 범하기도 한다. 한국어 조사의 종류나 수량이 많다는 점은 조사 오류가 많이 나타나는 주요 원인으로 보인다.
      그 다음으로 조사 용법의 복잡성 때문에 조사 오류가 많이 나타난다. 예를 들면, 조사와 조사 사이의 용법 차이가 뚜렷하지 않거나 같은 조사지만 문장에 따라서 기능이 다른 것이 조사 오류가 많이 나타난 원인으로 보인다. 어미 오류는 문맥에 맞는 어미 형태를 사용하지 못한 것과 어미 형태를 구분하지 못하는 것이 원인으로 보인다. 문장 오류가 나타난 원인은 한국어 문장 구조에 대한 이해 부족, 한국어의 복잡한 높임말 표현 방법, 문장에서 시제를 결정하는 기준의 복잡성, 그리고 한국 드라마나 예능 프로그램 등의 영향, 이의 네 가지로 정리할 수 있다. 띄어쓰기 오류가 많이 나타난 가장 큰 원인은 학습자의 문법적 지식이 부족하기 때문이다. 또한, 중국 현지에서 쓰고 있는 교재를 살펴보았을 때 한국어 교재에 띄어쓰기에 관한 교육내용이 없는 것도 띄어쓰기 오류가 많이 나타난 원인 중의 하나다.
      본 연구에서는 학생들의 설문조사와 쓰기 자료의 분석을 통해서 중국 현지의 한국어 교육 현황을 이해하고 한국어 쓰기에 나타나는 오류를 유형별로 분석하여 오류의 발생 원인을 파악해 보았다. 이를 통하여 한국어 쓰기의 문제점을 파악하여 쓰기 교육에 반영할 수 있을 것이다.
      번역하기

      본 연구는 중국 학생들이 한국어를 배우는 과정에서 가장 어려워하는 쓰기에 나타나는 오류를 유형별로 살펴봄으로써 학생들의 한국어 글쓰기 학습에 도움을 주고자 하는 데 그 목적을 두...

      본 연구는 중국 학생들이 한국어를 배우는 과정에서 가장 어려워하는 쓰기에 나타나는 오류를 유형별로 살펴봄으로써 학생들의 한국어 글쓰기 학습에 도움을 주고자 하는 데 그 목적을 두고 있다. 한국어 학습자들의 쓰기 오류가 무엇에서 비롯된 것인지를 찾아낸다면 쓰기를 개선하는 데 많은 도움이 될 수 있고 나아가 쓰기 교육에서 무엇을 중점적으로 다루어야 할지에 대해서도 알 수 있을 것이다.
      본 연구는 중국 강소성(江蘇省)에 있는 두 개의 4년제 대학교와 두 개의 3년제 대학교 학생들을 대상으로 자료 조사를 시작하였다. 조사는 두 부분으로 나누어 실시했다. 하나는 쓰기와 관련된 환경에 대한 설문조사이고 다른 하나는 학생들에게 주제를 주고 학생들이 주제에 따라 직접 글쓰기를 하도록 하여 쓰기 과제를 조사하는 것이었다. 이렇게 조사된 자료를 각각 분석하였다.
      제2장에서는 학생들의 설문 조사 결과를 분석했다. 설문 조사 결과를 통해서 중국 현지 학교에서는 한국어 쓰기 교육에 대해 많은 비중을 두지 않고 있다는 것을 알 수 있었다. 현재 중국에서는 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기를 종합적으로 학습할 수 있는 종합 교재와 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기를 각각 따로 분리하여 학습할 수 있는 전문 교재가 있지만 대부분의 중국 대학교에서는 일반적으로 종합 교재를 사용하고 있었다. 이 때문에 쓰기 교육의 전문성을 강화시키지 못하고 있다는 것을 알 수 있었다. 또한 설문 조사를 통해 중국 현지의 한국어 쓰기 수업은 아직도 교사 위주의 전통적인 교육 방식을 취하고 있다는 것도 알 수 있었다. 또한 설문 조사 결과는 쓰기 오류의 원인을 찾아내는 데에도 도움이 많이 되었고 쓰기 교육에서의 부족한 점도 드러나게 되어 설문 조사 결과가 한국어 교육 방법의 개선과 한국어 쓰기 능력 향상 방안을 모색하는 데 실증적 근거가 되었다.
      제3장에서는 총 122명 학생에게서 수집한 쓰기 자료를 분석하였다. 쓰기 오류는 어휘 오류, 조사 오류, 시제 오류, 문장 오류, 띄어쓰기 오류, 문장성분 오류 등으로 나누어 분석했다.
      오류의 원인을 유형별로 살펴본 결과 오류 원인이 학생들의 문법 기초 지식 부족, 중국어의 영향을 받아서 형성된 오류, 한국어 어법 자체의 복잡성 등 크게 몇 가지로 나눌 수 있었다. 오류가 나타나는 방식도 동일 어법 혼용과 다른 어법 간의 어법 혼용, 어법의 생략 오류 등 다양한 유형으로 나눌 수 있었다. 어휘 오류가 나타난 방식은 어휘의 선택 오류, 연어관계 오류 그리고 중국어 간섭 오류 등 있다. 학생들이 한국어 어휘의 뜻이나 의미 관계를 혼동하여 문장에서 사용할 수 있는 적절한 어휘를 선택하지 못하는 것이 오류를 범하는 원인이고 학습에서 한국어 단어의 사용에 대한 이해가 부족한 것도 어휘 오류를 범하는 원인이다. 그리고 중국어 간섭으로 인해 학생들이 어휘 오류를 많이 범하기도 한다. 한국어 조사의 종류나 수량이 많다는 점은 조사 오류가 많이 나타나는 주요 원인으로 보인다.
      그 다음으로 조사 용법의 복잡성 때문에 조사 오류가 많이 나타난다. 예를 들면, 조사와 조사 사이의 용법 차이가 뚜렷하지 않거나 같은 조사지만 문장에 따라서 기능이 다른 것이 조사 오류가 많이 나타난 원인으로 보인다. 어미 오류는 문맥에 맞는 어미 형태를 사용하지 못한 것과 어미 형태를 구분하지 못하는 것이 원인으로 보인다. 문장 오류가 나타난 원인은 한국어 문장 구조에 대한 이해 부족, 한국어의 복잡한 높임말 표현 방법, 문장에서 시제를 결정하는 기준의 복잡성, 그리고 한국 드라마나 예능 프로그램 등의 영향, 이의 네 가지로 정리할 수 있다. 띄어쓰기 오류가 많이 나타난 가장 큰 원인은 학습자의 문법적 지식이 부족하기 때문이다. 또한, 중국 현지에서 쓰고 있는 교재를 살펴보았을 때 한국어 교재에 띄어쓰기에 관한 교육내용이 없는 것도 띄어쓰기 오류가 많이 나타난 원인 중의 하나다.
      본 연구에서는 학생들의 설문조사와 쓰기 자료의 분석을 통해서 중국 현지의 한국어 교육 현황을 이해하고 한국어 쓰기에 나타나는 오류를 유형별로 분석하여 오류의 발생 원인을 파악해 보았다. 이를 통하여 한국어 쓰기의 문제점을 파악하여 쓰기 교육에 반영할 수 있을 것이다.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 서 론 1
      • 1.1 연구 목적 2
      • 1.2. 연구 대상 및 방법 3
      • 1.2.1. 연구 대상 3
      • 1.2.2. 연구 방법 6
      • Ⅰ. 서 론 1
      • 1.1 연구 목적 2
      • 1.2. 연구 대상 및 방법 3
      • 1.2.1. 연구 대상 3
      • 1.2.2. 연구 방법 6
      • 1.3. 선행연구 8
      • Ⅱ. 중국 강소성(江蘇省) 대학의 한국어 쓰기 교육 현황 11
      • 2.1. 한국어 쓰기 교육 현황 11
      • 2.1.1. 교육과정 11
      • 2.1.2. 교재 분석 13
      • 2.1.3. 교수·학습 활동 18
      • 2.2. 쓰기 교육에 대한 중국인 학습자의 인식 19
      • 2.2.1. 한국어 쓰기 교육에 대한 인식 20
      • 2.2.2. 쓰기 능력에 대한 인식 20
      • 2.2.3. 쓰기 수업에 대한 태도 25
      • 2.2.4. 쓰기 학습에 대한 기대 27
      • Ⅲ. 쓰기에 나타난 오류 분석 29
      • 3.1. 어휘의 오류 29
      • 3.1.1. 명사 29
      • 3.1.2. 대명사 33
      • 3.1.3. 수사 34
      • 3.1.4. 동사 36
      • 3.1.5. 형용사 39
      • 3.1.6. 관형사 41
      • 3.1.7. 부사 43
      • 3.1.8. 어휘 오류의 원인 45
      • 3.2. 조사의 오류 46
      • 3.2.1. 주격조사 47
      • 3.2.2. 목적격조사 50
      • 3.2.3. 서술격조사 53
      • 3.2.4. 관형격조사 55
      • 3.2.5. 부사격조사 58
      • 3.2.6. 접속조사 61
      • 3.2.7. 보조사 63
      • 3.2.8. 조사 오류의 원인 65
      • 3.3. 어미의 오류 67
      • 3.3.1. 연결어미 67
      • 3.3.2. 종결어미 69
      • 3.3.3. 전성어미 70
      • 3.3.4. 어미 오류의 원인 72
      • 3.4. 문장의 오류 72
      • 3.4.1. 문장 성분 오류 72
      • 3.4.2. 존대 표현 오류 73
      • 3.4.3. 시제의 오류 75
      • 3.4.4. 문장 오류의 원인 77
      • 3.5. 띄어쓰기의 오류 78
      • 3.5.1. 단어 79
      • 3.5.2. 어미 91
      • 3.5.3. 띄어쓰기 오류의 원인 92
      • Ⅳ. 결 론 94
      • 참고문헌 97
      • 영문요약 100
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼