RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      Lexical Mismatches between English and Korean_preprint

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=G3796282

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Along with flourishing development of computational linguistics, research on the meanings of individual words has started to resume. Polysemous words are especially brought into focus since their multiple senses have placed mainly concerns the following three questions with regard to the treatments of such polysemous nouns and verbs in English and Korean. First, what types of information should be represented in individual lexical entries for those polysemous lexical entries for those polysemous words? Second, how different are corresponding polysemous lexical entries in both languages? Third, what dose a mental lexicon look like with regards to polysemous lexical Lexicon Theory (hereafter GLT) will be discussed in detail: the main focus falls on developing alternative way of representing (polysemous) lexical entries. For the third question, a brief discussion. Furthermore, a conceptual graph around conept 'bake' is depicted in terms of Sowa(2000).
      번역하기

      Along with flourishing development of computational linguistics, research on the meanings of individual words has started to resume. Polysemous words are especially brought into focus since their multiple senses have placed mainly concerns the followi...

      Along with flourishing development of computational linguistics, research on the meanings of individual words has started to resume. Polysemous words are especially brought into focus since their multiple senses have placed mainly concerns the following three questions with regard to the treatments of such polysemous nouns and verbs in English and Korean. First, what types of information should be represented in individual lexical entries for those polysemous lexical entries for those polysemous words? Second, how different are corresponding polysemous lexical entries in both languages? Third, what dose a mental lexicon look like with regards to polysemous lexical Lexicon Theory (hereafter GLT) will be discussed in detail: the main focus falls on developing alternative way of representing (polysemous) lexical entries. For the third question, a brief discussion. Furthermore, a conceptual graph around conept 'bake' is depicted in terms of Sowa(2000).

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Abstract 1. introduction 2. previous analyses of polyseme 3. polysemous lexical structures of English and Korean 4. concluding remarks References

      Abstract
      1. introduction
      2. previous analyses of polyseme
      3. polysemous lexical structures of English and Korean
      4. concluding remarks
      References

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼