<광란의 오를란도>가 유럽 문학사에서 주목받는 가장 커다란 이유는, 무엇보다도 르네상스의 시대적 정신을 총체적으로 보여주면서 근대로 넘어가는 시기의 유럽인들이 갖고 있던 세계...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=G3717158
2010년
Korean
한국연구재단(NRF)
0
상세조회0
다운로드<광란의 오를란도>가 유럽 문학사에서 주목받는 가장 커다란 이유는, 무엇보다도 르네상스의 시대적 정신을 총체적으로 보여주면서 근대로 넘어가는 시기의 유럽인들이 갖고 있던 세계...
<광란의 오를란도>가 유럽 문학사에서 주목받는 가장 커다란 이유는, 무엇보다도 르네상스의 시대적 정신을 총체적으로 보여주면서 근대로 넘어가는 시기의 유럽인들이 갖고 있던 세계관과 인생관을 집약적으로 표현하고 있기 때문이다. 특히 이 작품에서는 환상적 요소들과 현실적 요소들이 교묘하게 뒤섞여 있으면서 서로 변증법적인 긴장 관계를 형성하고 있는데, 그것은 바로 중세의 사고방식을 벗어나 근대로 넘어가는 이행기에 나타나는 특징적인 관념을 보여준다.
<광란의 오를란도>는 중세 프랑스에서 발생하여 유럽 전역으로 확산되어 수백 년 동안 인기를 끌었던 기사(騎士) 문학의 전통을 이어받고 있지만, 많은 전통적 소재들을 르네상스 시대의 특징적인 시각과 관념으로 재구성한 것이다. 특히 카롤루스 마그누스Carolus Magnus 시리즈와 원탁의 기사로 널리 알려진 아서 왕 시리즈를 교묘하게 융합하고 있다. 말하자면 8세기 무렵에 이베리아 반도를 점령하고 프랑스 파리까지 위협하였던 사라센 사람들, 즉 이슬람 진영과 그리스도교 진영 사이의 전쟁을 주요 무대로 하여 영웅과 무사, 귀부인들이 펼치는 갖가지 모험과 사랑의 이야기들을 노래하고 있다. 그중에서도 영웅적인 무사 롤랑(이탈리아어 이름은 오를란도)의 모험과 사랑 이야기는 12세기 초에 <롤랑의 노래Chanson de Roland>이 탄생한 이후 무훈시(武勳詩) 또는 기사 문학의 전통에서 가장 많이 노래된 주제였다. 아리오스토의 작품도 그 연장선상에 있다. 그는 동향 페라라 출신의 선배 시인이었던 마테오 보이아르도Matteo Maria Boiardo(1441-1494)가 미완성으로 남긴 서사시 <사랑에 빠진 오를란도Orlando innamorato>(1495)의 ‘후속편gionta’으로 이 작품을 집필하였다. 따라서 핵심 줄거리는 그 이후에 전개되는 사건들로 이루어져 있지만, 구체적인 내용이나 형식, 문체, 어조, 작가의 태도 등에 있어서는 완전히 새로운 모습을 보여준다.
아리오스토는 16세기에 들어오면서 르네상스 문화가 최절정에 이르고 이제 본격적인 근대를 향해 발돋움하던 당시의 현실에서 과거 낭만적인 중세 기사도의 이상(理想)이 이제는 시대착오적 꿈이라는 사실을 아리오스토는 누구보다도 분명하게 깨달았던 것이다. 따라서 그 세계를 동시대의 독자들에게 이야기하면서 예전처럼 진지하고 교훈적인 태도를 취할 수는 없었다. 그렇기 때문에 이 작품은 중세 로망스 문학에 대한 패러디를 담고 있으면서 눈부신 위트와 아이러니를 통해 지나간 과거를 향수 어린 눈길로 회상하고 있다. 아울러 페라라 궁정의 여흥을 위한 창작물로 탄생한 이 작품은 당시 이탈리아의 궁정 문화에 바치는 일종의 기념비가 되고 있다.