RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      [단행본] Contingency, hegemony, universality : contemporary dialogues on the left

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=G3765749

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다.

      본 연구는 동시대의 문화 · 지리 · 정치의 맥락 속에서 버틀러의 문화번역의 윤리와 그 과제의 의의를 밝히고자 하였다. 이 자료는 디스 버틀러의 전체 저작에서 문화번역이 가지는 의의를 살피고, 버틀러의 핵심 개념인 수행성이 보편의 개념과 연관하여 어떤 의의를 가지는 지 분석하는 데에 사용된 자료이다.
      번역하기

      본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다. 본 연구는 동시대의 문화 · 지리 · 정치의 맥락 속에서 버틀러의 문화번역의 윤리와 그 과제의 의의를 밝히고자 하였다. 이 자료는 디�...

      본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다.

      본 연구는 동시대의 문화 · 지리 · 정치의 맥락 속에서 버틀러의 문화번역의 윤리와 그 과제의 의의를 밝히고자 하였다. 이 자료는 디스 버틀러의 전체 저작에서 문화번역이 가지는 의의를 살피고, 버틀러의 핵심 개념인 수행성이 보편의 개념과 연관하여 어떤 의의를 가지는 지 분석하는 데에 사용된 자료이다.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼