RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      Rethinking Idiom  :  Changing Notions of Idiom and the Effect on Second Language Teaching

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A2096108

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      In sampling the literature on idioms published in ESL journals over the last ten years, I have gained an awareness of the kinds of language that fall into this linguistic category. Unquestionably, there is more to idiom than meets the eye, and all ESL teachers and students will therefore profit by a greater understanding of idiom and its role in second language acquisition. Philosophy- the philosophy of language- an also contribute to any understanding of idiom as it relates to second language acquisition. For both students and teachers of ESL there is always the question of what any particular idiom means, and whether any connection exists between the words (or word) of an idiom and its meaning, and whether that connection is worth examining for either intrinsic or practical reasons. There are those who think of the word-to-meaning connection as purely arbitrary, a source of confusion to students, while others think this connection is worth examining, and it may well be. particularly in light of recent studies in the philosophy of language undertaken by Mark Johnson (1987) and George Lakoff (1989) regarding 'maginative structures'- image schemata, polysemy, metonym, metaphor- which, in their view, all speakers of language use, and must use from earliest childhood on, as they interpret the world to create new meaning.
      Whether or not ESL teachers approach the subject of idiom philosophically, they can avail themselves of the collective practical experience of others who have taught and thought about idiom as it is reflected in their books and articles. In these, the term idiom may be used narrowly, broadly, or not at all, being sometimes replaced by more descriptive terms: 'formulaic speech' (Ellis 1983) or 'fixed expressions' (Alexander 1984), but for simplicity. I will continue using 'idiom' here in its broadest sense. Whatever specialized definition is used. I think we can agree that idioms are recurring items within a language, cropping up again and again. Teachers will want to recognize repeating items in the midst of newly composed language- the idea being that if idioms are repeatable, they're teachable, and L2 (i.e. second language) students will want to learn them so they can repeat them along with native speakers. Awareness of idioms, however is a skill that must be developed in both teacher and student alike. This is because native speakers can quickly speak, read, and write idioms, passing over them unawares, even as their students stumble on to them, unaware of the special meanings attached to them. ESL teachers therefore need to distinguish these repeatable items from the rest of language, teaching L2 students to do the same. Once idioms are recognized, students that have been provided with the right tools can begin to deal with them by either constructing a probable meaning from clues within the idiom itself, or deducing the meaning from the context. or both. As a starting point, however, we may do well to rethink the whole idea of idiom, perhaps expanding our notions somewhat.
      번역하기

      In sampling the literature on idioms published in ESL journals over the last ten years, I have gained an awareness of the kinds of language that fall into this linguistic category. Unquestionably, there is more to idiom than meets the eye, and all ESL...

      In sampling the literature on idioms published in ESL journals over the last ten years, I have gained an awareness of the kinds of language that fall into this linguistic category. Unquestionably, there is more to idiom than meets the eye, and all ESL teachers and students will therefore profit by a greater understanding of idiom and its role in second language acquisition. Philosophy- the philosophy of language- an also contribute to any understanding of idiom as it relates to second language acquisition. For both students and teachers of ESL there is always the question of what any particular idiom means, and whether any connection exists between the words (or word) of an idiom and its meaning, and whether that connection is worth examining for either intrinsic or practical reasons. There are those who think of the word-to-meaning connection as purely arbitrary, a source of confusion to students, while others think this connection is worth examining, and it may well be. particularly in light of recent studies in the philosophy of language undertaken by Mark Johnson (1987) and George Lakoff (1989) regarding 'maginative structures'- image schemata, polysemy, metonym, metaphor- which, in their view, all speakers of language use, and must use from earliest childhood on, as they interpret the world to create new meaning.
      Whether or not ESL teachers approach the subject of idiom philosophically, they can avail themselves of the collective practical experience of others who have taught and thought about idiom as it is reflected in their books and articles. In these, the term idiom may be used narrowly, broadly, or not at all, being sometimes replaced by more descriptive terms: 'formulaic speech' (Ellis 1983) or 'fixed expressions' (Alexander 1984), but for simplicity. I will continue using 'idiom' here in its broadest sense. Whatever specialized definition is used. I think we can agree that idioms are recurring items within a language, cropping up again and again. Teachers will want to recognize repeating items in the midst of newly composed language- the idea being that if idioms are repeatable, they're teachable, and L2 (i.e. second language) students will want to learn them so they can repeat them along with native speakers. Awareness of idioms, however is a skill that must be developed in both teacher and student alike. This is because native speakers can quickly speak, read, and write idioms, passing over them unawares, even as their students stumble on to them, unaware of the special meanings attached to them. ESL teachers therefore need to distinguish these repeatable items from the rest of language, teaching L2 students to do the same. Once idioms are recognized, students that have been provided with the right tools can begin to deal with them by either constructing a probable meaning from clues within the idiom itself, or deducing the meaning from the context. or both. As a starting point, however, we may do well to rethink the whole idea of idiom, perhaps expanding our notions somewhat.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼