RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      목표영상텍스트(TST) 수용성 증진 방안연구 = 『친절한 금자씨』를 중심으로

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A87019711

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 연구의 필요성과 목적
      • 2. ‘미디어를 통한 소통 공간’
      • 3. 재소통적 공간 활용
      • 4. 수용성 관점의 재소통
      • 5. 결론 및 제언
      • 1. 연구의 필요성과 목적
      • 2. ‘미디어를 통한 소통 공간’
      • 3. 재소통적 공간 활용
      • 4. 수용성 관점의 재소통
      • 5. 결론 및 제언
      • 참고문헌
      • [Abstract]
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 박찬욱, "친절한 금자씨" C.J 엔터테이먼트 2005

      2 이근희, "인지적 접근의 번역 모형" 한국번역학회 7 (7): 131-154, 2006

      3 이다현, "영상번역을 위한 함축성 연구" 세종대학원 2007

      4 이일범, "번역의 이론과 실제" 인문과학연구소 강원대학교 출판부 2003

      5 김영민, "미디어 영화평론" C.J 엔터테이먼트 2005

      6 김영순, "문화, 미디어로 소통하기" 문학과 경계사 2004

      7 박찬순, "그때 번역이 내게로 왔다-영상번역" 소통미학 한울 아카데미 2005

      8 "http://www.cine21.com/Index/index.html"

      9 이후남, "http://www.cine21.com/Article/article_view. 서울: 씨네. 지식몰 홈:" 2006

      10 "http://www.cine21.com/Article/article_view"

      1 박찬욱, "친절한 금자씨" C.J 엔터테이먼트 2005

      2 이근희, "인지적 접근의 번역 모형" 한국번역학회 7 (7): 131-154, 2006

      3 이다현, "영상번역을 위한 함축성 연구" 세종대학원 2007

      4 이일범, "번역의 이론과 실제" 인문과학연구소 강원대학교 출판부 2003

      5 김영민, "미디어 영화평론" C.J 엔터테이먼트 2005

      6 김영순, "문화, 미디어로 소통하기" 문학과 경계사 2004

      7 박찬순, "그때 번역이 내게로 왔다-영상번역" 소통미학 한울 아카데미 2005

      8 "http://www.cine21.com/Index/index.html"

      9 이후남, "http://www.cine21.com/Article/article_view. 서울: 씨네. 지식몰 홈:" 2006

      10 "http://www.cine21.com/Article/article_view"

      11 Clark, H. H., "Using Language" Cambridge UP 1996

      12 Grice, P., "Studies in the way of Words" Harvard UP 1989

      13 Baker, M., "In Other Words" Routledge 1992

      14 Pavio, A., "Imagery and Verbal Processes" Holt, Rinehart & Winston 1971

      15 Toury, G., "Descriptive Translation Studies and Beyond" John Benjamins Pub. Co. 1995

      16 Clark, H. H., "Arenas of Language Use" The U of Chicago P. 1992

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-03-13 학회명변경 영문명 : The Korean Association Of Translation Studies -> The Korean Association for Translation Studies KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2004-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.82 0.82 0.86
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.79 0.81 1.06 0.27
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼