RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      청음, 병음, 사음으로 진행되는 중국어 어음조련  :  중국어전공 1학년생을 대상으로

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A292923

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      學濕習外語, 要培養聽, 說, 讀, 寫四項語言技能. 其中聽力無疑是最重要和最根本的. 漢語作爲第二語言或外語, 敎師首先要開發的應是學生的理解能力, 尤其聽力理解. 一個人用第二語言與以該語言爲母語的령外一個人進行口頭交流的時候, 只要能大槪地聽동對方的話, 就可以說是比較成功的交談. 因爲人一旦理解了對方之義, 便會在自己所學所知的語言範圍內, 臨時選擇較爲適當的言語對此作出反應, 最豈碼也可以用"是""不是", 甚至於用點頭, 搖頭, 微笑, 表情, 手勢等身體語言去應付部分場面. 但是如果幾乎聽不동對方的話, 惑假定對方又不擅長筆談, 那마雙方就根本無法進行交談. 換句話說口頭交流是以聽동爲構通之前題的.
      通常認爲沒必要針對初級漢語入門者開設聽力課. 那是因爲大多數以爲初學者還沒有能力用該語言進行交流, 而認爲只有先學會說, 才可以進行交談. 因此大部分的漢語敎學都是到了掌握了一定程度語言規則的中級階段, 才開設和重視聽力課, 且目前有關聽力敎學的硏究論著也偏向於語句聽力, 幾乎沒有涉及語音訓練階段的聽力訓練這一筆者認爲相當重要的領域. 顯然語音敎育階段當中聽力訓練的切實需要一直未被充分認識到.
      這里論及的語音訓練敎學的對象爲韓國的大學一年級中國語專業學生. 兒童與成人, 專業學生和上班一族, 生意人與旅遊者, 西洋人和韓國人, 其年齡, 職業, 敎育程度有相當大的差異. 對象不同, 隨之按排的敎學課時, 敎學週期也會有相應的變化. 外語敎學應因材施敎, 逐漸摸索出一條符合具體情況的適當的敎學之路.
      中國語專業的學生與利用業餘時間開快車的人們不同. 他門相對來說有較多的時間和機會接觸和使用漢語. 擧安養大學的例子. 中國語專業的新生除了「初級中國語」專業匹修課(相當于精讀課)之外. 還設有普通人門的「敎養中國語」課, 而且又別開生面的穿揷了一門叫作「中國語練習」的聽起來頗有些不知所云的練習課. 不過正因爲這一"不三不四"的練習課, 筆者才有機會設計一下一套"實驗性"較强的敎學方案. 學生也可以暫時放下把負, 以輕松自由的心態. 較安然的對"難不可測"的漢語進行一系列的"練習". 而所實行的基本敎學方法爲"聽音ㆍ辨音ㆍ寫音"練習. 簡單地說卽讓學生反復練習聽到一個音或音節之後辨別其音. 幷用병音寫出該音. 通過這種訓練學生的集中力會得到大幅提高, 學生也爲了達到敎師的要求而努力練習, 其效果可以說比較滿音.
      這門實驗課是排除漢字敎育的, 幷擺脫掌握語義和語法的束縛, 用學生從未接觸過的生疏的音節進行"聽音ㆍ辨音ㆍ寫音"訓練. 這樣到了中級以上漢語水平之時, 學生卽使聽到陌生的詞語, 也不會惑到緊張和沮喪, 通過"聽音ㆍ辨音ㆍ寫音"訓練而培養起來的感性記憶能力會幇助他記住生詞, 用當場提問或事後査조的方式解決問題, 從而學生學習的機會也會隨之增多.
      筆者根據自己在一段時期的語音訓練敎學當中所積累的敎學經驗, 在此提出一項嘗試性較强的初步敎案, 供同行參考. 因未經科學認證, 其缺點和疏陋無可避免.
      번역하기

      學濕習外語, 要培養聽, 說, 讀, 寫四項語言技能. 其中聽力無疑是最重要和最根本的. 漢語作爲第二語言或外語, 敎師首先要開發的應是學生的理解能力, 尤其聽力理解. 一個人用第二語言與以...

      學濕習外語, 要培養聽, 說, 讀, 寫四項語言技能. 其中聽力無疑是最重要和最根本的. 漢語作爲第二語言或外語, 敎師首先要開發的應是學生的理解能力, 尤其聽力理解. 一個人用第二語言與以該語言爲母語的령外一個人進行口頭交流的時候, 只要能大槪地聽동對方的話, 就可以說是比較成功的交談. 因爲人一旦理解了對方之義, 便會在自己所學所知的語言範圍內, 臨時選擇較爲適當的言語對此作出反應, 最豈碼也可以用"是""不是", 甚至於用點頭, 搖頭, 微笑, 表情, 手勢等身體語言去應付部分場面. 但是如果幾乎聽不동對方的話, 惑假定對方又不擅長筆談, 那마雙方就根本無法進行交談. 換句話說口頭交流是以聽동爲構通之前題的.
      通常認爲沒必要針對初級漢語入門者開設聽力課. 那是因爲大多數以爲初學者還沒有能力用該語言進行交流, 而認爲只有先學會說, 才可以進行交談. 因此大部分的漢語敎學都是到了掌握了一定程度語言規則的中級階段, 才開設和重視聽力課, 且目前有關聽力敎學的硏究論著也偏向於語句聽力, 幾乎沒有涉及語音訓練階段的聽力訓練這一筆者認爲相當重要的領域. 顯然語音敎育階段當中聽力訓練的切實需要一直未被充分認識到.
      這里論及的語音訓練敎學的對象爲韓國的大學一年級中國語專業學生. 兒童與成人, 專業學生和上班一族, 生意人與旅遊者, 西洋人和韓國人, 其年齡, 職業, 敎育程度有相當大的差異. 對象不同, 隨之按排的敎學課時, 敎學週期也會有相應的變化. 外語敎學應因材施敎, 逐漸摸索出一條符合具體情況的適當的敎學之路.
      中國語專業的學生與利用業餘時間開快車的人們不同. 他門相對來說有較多的時間和機會接觸和使用漢語. 擧安養大學的例子. 中國語專業的新生除了「初級中國語」專業匹修課(相當于精讀課)之外. 還設有普通人門的「敎養中國語」課, 而且又別開生面的穿揷了一門叫作「中國語練習」的聽起來頗有些不知所云的練習課. 不過正因爲這一"不三不四"的練習課, 筆者才有機會設計一下一套"實驗性"較强的敎學方案. 學生也可以暫時放下把負, 以輕松自由的心態. 較安然的對"難不可測"的漢語進行一系列的"練習". 而所實行的基本敎學方法爲"聽音ㆍ辨音ㆍ寫音"練習. 簡單地說卽讓學生反復練習聽到一個音或音節之後辨別其音. 幷用병音寫出該音. 通過這種訓練學生的集中力會得到大幅提高, 學生也爲了達到敎師的要求而努力練習, 其效果可以說比較滿音.
      這門實驗課是排除漢字敎育的, 幷擺脫掌握語義和語法的束縛, 用學生從未接觸過的生疏的音節進行"聽音ㆍ辨音ㆍ寫音"訓練. 這樣到了中級以上漢語水平之時, 學生卽使聽到陌生的詞語, 也不會惑到緊張和沮喪, 通過"聽音ㆍ辨音ㆍ寫音"訓練而培養起來的感性記憶能力會幇助他記住生詞, 用當場提問或事後査조的方式解決問題, 從而學生學習的機會也會隨之增多.
      筆者根據自己在一段時期的語音訓練敎學當中所積累的敎學經驗, 在此提出一項嘗試性較强的初步敎案, 供同行參考. 因未經科學認證, 其缺點和疏陋無可避免.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 一. 들어가는 말
      • 二. 어음훈련수업의 대상
      • 三. 어음훈련수업의 의의
      • 四. 어음훈련교재의 선택과 편집
      • 五. 어음훈련수업의 목표와 조건
      • 一. 들어가는 말
      • 二. 어음훈련수업의 대상
      • 三. 어음훈련수업의 의의
      • 四. 어음훈련교재의 선택과 편집
      • 五. 어음훈련수업의 목표와 조건
      • 六. 어음훈련수업의 진행과정
      • 1. 중국어로 출석 부르기
      • 2. 수업용 중국어 상용구 제시
      • 3. 聲母 기억훈련
      • 4. 단운모의 어음훈련
      • 5. 성모+단운모 즉 기본 단음절 어음훈련
      • 6. 성모, 단운모, "성모와 단운모 결합하기"에 관한 복습 및 수시고사
      • 7. 복합운모와 비음운모 훈련
      • 8. 모든 음절 결합하기
      • 9. 음절부분 복습과 수시고사
      • 10. 성조훈련
      • 11. 경성과 변조 훈련
      • 12. 성조복습과 수시고사
      • 13. 권설운모 er, 兒化韻音節 및 격음부호
      • 14. 어음부분 총복습과 수시고사
      • 15. 병음회화부분
      • 七. 어음훈련에 활용되는 몇 가지 게임과 활동
      • 1. 성모와 운모카드 들기
      • 2. 숫자읽기 게임
      • 3. 성조 표시하기
      • 4. 학생이 음을 읽고 받아 쓰기
      • 5. 명령대로 따라 하기
      • 6. 성조를 중국어로 빨리 말하기
      • 7. 회화 오고 가기
      • 9. 제비 뽑아 회화 질문 답하기
      • 八. 나오는 말
      • ■참고문헌(參考文獻)
      • Abstract
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼