RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      Тема «Русские фамилии» в корейской аудитории = Teaching Russian Surnames to Korean Students

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The purpose of this article is to analyze the Russian and Korean names in comparative aspect and to suggest some methodological recommendations to the theme of "Russian surnames» for the Korean students. The typological differences between anthropony...

      The purpose of this article is to analyze the Russian and Korean names in comparative aspect and to suggest some methodological recommendations to the theme of "Russian surnames» for the Korean students. The typological differences between anthroponymic system in Russian and Korean are big. This leads to difficulties in understanding and use of Russian names (personal name, patronymic name and surname) by Korean students. Russian surnames are most difficult for them. This article introduces the authoring system of teaching Russian surnames to Korean students based on the specifics of Russian surnames, as well as the peculiarities of perception and assimilation of Russian surnames by Korean students.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      ...

      Цель данной статьи – рассмотреть русские и корейские фамилии в сопоставительном аспекте и предложить методические разработки к теме «Русские фамилии» для корейской аудитории. Обращение к данной теме продиктовано тем, что типологические отличия русской антропонимической системы от корейской системы именования настолько велики, что порождают большие трудности в восприятии и употреблении русских антропонимов (личное имя, отчество, фамилия) корейскими учащимися. В этом ряду с наибольшими трудностями усваивается фамилия. Статья знакомит с авторской разработкой темы «Русские фамилии», в которой учитывается специфика фамилий в русском языке на фоне корейских фамилий, а также особенности восприятия и усвоения русских фамилий носителями корейского языка. В статье приведены примеры заданий на эту тему.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 Копорский С.А, "Учёные записки МОПИ, Т. 35" 1956

      2 Джарылгасинова Р.Ш, "Система личных имён у народов мира" Наука 1989

      3 Аксёнова М.П, "Русский язык по-новому. В 3 ч, Ч. 1" Златоуст 2000

      4 Аксёнова М.П, "Русский язык по-новому. В 2 ч, Ч.1" Форум 2010

      5 Формановская Н.И, "Русский речевой этикет: лингвистический иметодический аспекты" Русский язык 1987

      6 Баландюк Ю.В, "Просодическое устройство слова в корейском языке (наматериале двуслога)" 2003

      7 Бестужев-Лада И.В, "Личные имена в прошлом, настоящем и будущем" Наука 1970

      8 "Кхэмпхосы росиао 1" SISA Education 1995

      9 Khavronina S, "Комментарий на корейском языке: Чан Чинхон" Hukmun Publishing, Inc 2000

      10 Концевич Л.Р, "Китайские имена собственные и термины в русском тексте(Пособие по транскрипции)" Муравей 2002

      1 Копорский С.А, "Учёные записки МОПИ, Т. 35" 1956

      2 Джарылгасинова Р.Ш, "Система личных имён у народов мира" Наука 1989

      3 Аксёнова М.П, "Русский язык по-новому. В 3 ч, Ч. 1" Златоуст 2000

      4 Аксёнова М.П, "Русский язык по-новому. В 2 ч, Ч.1" Форум 2010

      5 Формановская Н.И, "Русский речевой этикет: лингвистический иметодический аспекты" Русский язык 1987

      6 Баландюк Ю.В, "Просодическое устройство слова в корейском языке (наматериале двуслога)" 2003

      7 Бестужев-Лада И.В, "Личные имена в прошлом, настоящем и будущем" Наука 1970

      8 "Кхэмпхосы росиао 1" SISA Education 1995

      9 Khavronina S, "Комментарий на корейском языке: Чан Чинхон" Hukmun Publishing, Inc 2000

      10 Концевич Л.Р, "Китайские имена собственные и термины в русском тексте(Пособие по транскрипции)" Муравей 2002

      11 Курбанов С.О, "История Кореи: с древности до начала XXI в" Изд-во С.-Петерб. ун-та 2009

      12 Никонов В.А, "Имя и общество" Главная редакция восточной литературыиздательства «Наука» 1974

      13 "И Сугон Хангугый сонссива чокпо" Соультэхаккё чхульпханбу 2003

      14 Хавронина С.А, "Говорите по-русски: Для лиц, говорящих на английском языке. 4-е изд" Прогресс 1972

      15 Рождественский Ю.В, "Введение в культуроведение" ЧеРо 1996

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2002-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      1999-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.16 0.16 0.19
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.2 0.19 0.374 0.09
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼