RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      현철의 「하믈레트」 번역과 그 의의 = A Study on Translation and the Meaning of Hyeon-Cheol’s Hamlet

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104995591

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      현철의 번역희곡 「하믈레트」는 한국의 셰익스피어극 수용사 중에서도 가장 특징적인 위치를 점한다. 우선 1920년대에 수용된 여타의 셰익스피어극과는 그 번역 양상과 번역의 목적이 가장...

      현철의 번역희곡 「하믈레트」는 한국의 셰익스피어극 수용사 중에서도 가장 특징적인 위치를 점한다. 우선 1920년대에 수용된 여타의 셰익스피어극과는 그 번역 양상과 번역의 목적이 가장 이질적이라는 점에서 시대적 특이성을 보인다. 1920년대에 이루어졌던 셰익스피어극 수용 과정을 일별해 보면 크게 두 가지 경향을 띠는 것을 알 수 있는데, 한 가지는 ‘소설적 수용’이고 한 가지는 ‘연극적 수용’이라고 할 수 있다. ‘소설적 수용’은 주로 찰스 램(Charles Lamb)의 『셰익스피어 이야기(Tales from Shakespeare)』를 저본으로 하여 독서용으로 번역한 것이다. 찰스 램의 저작물 자체가 셰익스피어의 희곡을 원작의 대사를 살린 산문체 형식으로 바꾸고 복잡한 구성을 간결하게 추림으로써 일반 독자들이 쉽게 접근할 수 있도록 개작한 것이기 때문에, 이를 번역의 저본으로 삼은 가장 큰 목적은 셰익스피어극에 대한 한국인 독자들의 접근과 이해를 용이하게 하기 위한 데 있었다고 할 수 있겠다. ‘연극적 수용’은 현철의 「하믈레트」에서 나타나는 경향으로 당시의 주류적 경향이었던 ‘소설적 수용’과는 큰 차이를 보인다. 현철의 「하믈레트」는 실질적인 공연을 의식한 공연용 대본으로서, 희곡이라는 장르 자체가 제대로 번역되지 않은 상황에서 희곡을 문학의 하위 장르로서뿐만 아니라, 나아가 연극의 하위 장르라는 인식을 분명히 하는 실제적인 실례로 제공되었다. 이는 희곡 장르의 번역과 더불어 연극 대본으로서의 지위를 분명하게 표명하는 계기를 마련했다는 점에서 차별화된 번역에 해당한다고 할 수 있다. 그리고 ‘소설적 수용’이 셰익스피어극의 내용에 대한 일반적이고 상식적인 이해를 제공하는 것에 집중되어 있었다면, 현철의 「하믈레트」가 보여주는 ‘연극적 수용’은 희곡의 번역을 한국의 근대극 수립을 위한 근대극 운동의 일환과 관련시켜 이해하고 있다는 점에서 중요하다.
      그리고 현철의 「하믈레트」가 갖는 시대적 가치는 일본의 셰익스피어극 수용 과정과 비교해 볼 때 보다 선명해 진다. 1920년대까지 일본 내에서 진행된 셰익스피어극 수용 과정은 크게 네 단계로 구분하여 살펴볼 수 있는데, 가부키적 수용에서 신파극적 수용으로, 그리고 다시 신극적 수용을 거쳐 대학 강단의 학문적 수용으로 변모되어 나갔다. 그리고 1911년에 쓰보우치 쇼요의 ‘후기 문예협회’가 공연했던 <하무렛토(햄릿)>(1911.5)를 기점으로 셰익스피어극은 사실상 더 이상 공연되지 않게 되었다. 셰익스피어극이 더 이상 공연되지 않게 된 직접적인 계기는 1911년에 공연되었던 <하무렛토>에서 찾을 수 있겠지만, 그 배경에는 서구식 근대극의 연극적 성공과 일본 내에서의 영문학 위상의 제고 등과 같은 복합적인 이유가 작용함으로써 1920년대가 되면 일본 내에서 셰익스피어극이 근대극으로서의 지위를 상실하고 고전극으로 치부되었기 때문이다. 현철의 「하믈레트」는 바로 일본 내에서 셰익스피어극이 근대극으로서의 지위를 상실한 시점에서, 그리고 마치 일본의 전통 연극인 것 같은 착각을 불러일으킬 정도로 옛날의 연극이라는 인상을 심어주었던 쓰보우치 쇼요의 <하무렛토> 공연에 사용되었던 번역본 『하무렛토』를 번역의 저본으로 활용했다는 점에서 여러 가지 의아함을 불러일으킨다. 1920년대는 한국의 근대극이 본격적으로 태동하는 시기로, 한국의 근대극이 일본의 근대극 ...

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 현철, "「하믈레트」, 개벽 11~30호"

      2 윤민주, "현철의 번역희곡 연구 -「隔夜」와 「하믈레트」를 중심으로-" 한국어문학회 (106) : 417-449, 2009

      3 이두현, "한국연극사 연구" 서울대출판부 1969

      4 金昌浩, "한국에서의 셰익스피어 수용 연구" 高麗大學校 大學院 1999

      5 金昌浩, "한국에서의 셰익스피어 수용 연구" 高麗大學校 大學院 1999

      6 민병욱, "한국 희곡사 연표" 국학자료원 1994

      7 김재석, "한국 현대극의 이론" 연극과인간 2011

      8 "학지광"

      9 "학생계"

      10 "조선일보"

      1 현철, "「하믈레트」, 개벽 11~30호"

      2 윤민주, "현철의 번역희곡 연구 -「隔夜」와 「하믈레트」를 중심으로-" 한국어문학회 (106) : 417-449, 2009

      3 이두현, "한국연극사 연구" 서울대출판부 1969

      4 金昌浩, "한국에서의 셰익스피어 수용 연구" 高麗大學校 大學院 1999

      5 金昌浩, "한국에서의 셰익스피어 수용 연구" 高麗大學校 大學院 1999

      6 민병욱, "한국 희곡사 연표" 국학자료원 1994

      7 김재석, "한국 현대극의 이론" 연극과인간 2011

      8 "학지광"

      9 "학생계"

      10 "조선일보"

      11 "조선문단"

      12 하경봉, "일본 셰익스피어 공연사 연구" 중앙대학교 2003

      13 안느 위베르스펠드, "연극기호학" 문학과지성사 2001

      14 신정옥, "셰익스피어의 한국수용(1) : 1906년~1961년까지" 한국드라마학회 (23) : 2005

      15 신정옥, "셰익스피어 한국에 오다-셰익스피어의 韓國受容過程硏究" 백산출판사 1998

      16 바스넷, 수잔, "번역학, 이론과 실제" 한신문화사 2004

      17 "매일신보"

      18 "동아일보"

      19 "기독청년"

      20 김병철, "韓國近代飜譯文學史硏究" 을유문화사 1975

      21 河竹登志夫, "近代演劇の展開" 日本放送出判協會 1957

      22 島村抱月, "沙翁劇公演所感" 7 : 1920

      23 川戸道昭, "明治翻訳文学全集(新聞雑誌編) 第一巻~第四巻, シェイクスピアⅠ~Ⅳ" 大空社 1996

      24 佐々木隆, "日本シェイクスピア総覧 2" エルピス 1995

      25 柳父章, "日本の翻訳論-アンソロジート解題" 法政大學出版局 2010

      26 河竹登志夫, "日本のハムレット" 株式會社 南窓社 1972

      27 安西徹雄, "日本のシェイクスピア一〇〇年" 荒竹出版 1989

      28 鈴木邦彦, "ヴェニスの商人 移入始末" 関西学院大学商学部 50 (50): 2002

      29 坪内逍遙, "ハムレット" 早稲田大學出版部刊 1909

      30 황정현, "「줄리어스 시저」 번역 연구 - 1945년 이전의 번역을 중심으로" 한국문학이론과비평학회 17 (17): 243-264, 2013

      31 여석기, "Shakespeare와 韓國-玄哲 以後 65年 의 軌迹" (12) : 1986

      32 吳仁哲, "Shakespeare 受容過程 硏究" 단국대학교 1987

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2002-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      1998-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.68 0.68 0.62
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.63 0.61 1.138 0.18
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼