This paper attempts to investigate the established conditions for the exchangeof complex case particles such as 「nitotte(にとって)」 and 「tosite(として)」, focusingon the characteristics of preceding noun and subsequent predicate. The res...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This paper attempts to investigate the established conditions for the exchangeof complex case particles such as 「nitotte(にとって)」 and 「tosite(として)」, focusingon the characteristics of preceding noun and subsequent predicate. The res...
This paper attempts to investigate the established conditions for the exchangeof complex case particles such as 「nitotte(にとって)」 and 「tosite(として)」, focusingon the characteristics of preceding noun and subsequent predicate. The results canbe summarized as follows. There is a case where the complex case particle 「tosite(として)」 can be replacedwith 「nitottewa(にとっては)」 when it indicates 「the judged and subjectified positionby taking nouns that represent the person or organization」in the form of 「tositewa(としては)」. While 「tositewa(としては)」indicates 「the position that implements judgments onthe behavior and state of the predicate」 mainly at the front of the sentence,「nitottewa(にとっては)」 can be said to represent 「(assumed) standpoint」in whichsuch judgments are established by restrictively taking state-related predicates suchas 「expression indicating impossibility」, 「expression indicating inner feelings orsense」, and 「value judgment or evaluation」 from the predicate. Accordingly, it can be safely said that when 「tosite(として)」 indicates 「judgedand subjectified position」, it can be replaced with 「nitotte(にとって)」 only in caseof taking 「state-related predicates that create feelings and make value judgmentor evaluation」 from the predicate. And when what is equivalent to A as in [Aは(wa) Xにとって(nitotte) / Xとして(tosite)....] refers to abstract information by taking a long modifier phrase), theexchange of both complex case particles is easy. In addition, it can be said that the replacement with 「tositewa(としては)」became easier since the meaning of 「contrast」 or 「specification」is added to「nitotte(にとって)」 due to the proclitic 「wa(は)」. Based on the results of the aforementioned study, this paper attempts to describethe features of the sentence pattern 「Xにとって(は)(nitotte(wa)), Aは(wa) Bだ(da)」 as follows. [1] From the point of view in which X is assumed semantically, it is possibleto judge that 「A is B (Aは(wa)Bだ(da))」. [2] 「X」 is mostly referred to as the person or its equivalent personifiedorganization. [3] 「B」 has many parts of speech with a high status characteristics such as nouns,predicates and adjectives. [4] There are many cases that require contrastive contexts.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 仁田義雄, "「助詞」の項, In 日本語教育事典" 大修館書店 397-, 1982
2 남영복, "복합조사「として」와 「で/に」의 치환에 대하여" 한국일본언어문화학회 20 (20): 79-99, 2011
3 杉本武, "複合格助詞「にとって」の意味と文法機能" 和泉書院 137-167, 2006
4 杉本武, "複合格助詞「にとって」について" 筑波大学 44 : 79-90, 2003
5 정혜지, "複合格助詞 「として」の意味․用法の分析" 한국일어일문학회 53 (53): 329-348, 2005
6 馬小兵, "複合助詞「として」の諸用法" 筑波大学国語国文学会 (24) : 25-, 1997
7 鄭惠芝, "複合助詞?として?と他の助詞との置き換えの分析" 한국일어일문학회 55 (55): 521-540, 2005
8 市川保子, "日本語誤用例文小辭典" 凡人社 255-261, 1997
9 森田良行, "日本語表現文型ー用例中心ㆍ複合辞の意味と用法ー" アルク 2-5, 1989
10 益岡隆志, "日本語文法 セルフㆍマスターシリーズ 3 格助詞" くろしお出版 80-, 1987
1 仁田義雄, "「助詞」の項, In 日本語教育事典" 大修館書店 397-, 1982
2 남영복, "복합조사「として」와 「で/に」의 치환에 대하여" 한국일본언어문화학회 20 (20): 79-99, 2011
3 杉本武, "複合格助詞「にとって」の意味と文法機能" 和泉書院 137-167, 2006
4 杉本武, "複合格助詞「にとって」について" 筑波大学 44 : 79-90, 2003
5 정혜지, "複合格助詞 「として」の意味․用法の分析" 한국일어일문학회 53 (53): 329-348, 2005
6 馬小兵, "複合助詞「として」の諸用法" 筑波大学国語国文学会 (24) : 25-, 1997
7 鄭惠芝, "複合助詞?として?と他の助詞との置き換えの分析" 한국일어일문학회 55 (55): 521-540, 2005
8 市川保子, "日本語誤用例文小辭典" 凡人社 255-261, 1997
9 森田良行, "日本語表現文型ー用例中心ㆍ複合辞の意味と用法ー" アルク 2-5, 1989
10 益岡隆志, "日本語文法 セルフㆍマスターシリーズ 3 格助詞" くろしお出版 80-, 1987
11 グループ, "日本語文型辞典" くろしお出版 444-, 1998
12 寺村秀夫, "日本語のシンタクスと意味Ⅰ" くろしお出版 271-273, 1982
13 塚本秀樹, "日本語における複合格助詞について" 明治書院 12 : 82-, 1991
14 배은정, "判断��������す��合��詞「としては」と「にとっては」の比較 - 日本語教育の側面から -" 일본어문학회 (46) : 177-194, 2009
15 庵功雄, "中上級を教える人のための日本語文法ハンドブック" スリーエーネットワーク 45-, 2001
16 野村剛史, "∼にとって/∼において/∼によって" 明治書院 61-62, 1984
対応する韓国語の形態から見た日本語の条件表現を表す形態の表現意図-述べ立てモダリティを中心に-
한국어 조사 「(으)로」에 대응하는일본어 조사에 대하여*-「から、を、に、で、と」를 중심으로-
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2028 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2022-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | |
2012-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2008-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2007-01-19 | 학회명변경 | 한글명 : 일본언어문화학회 -> 한국일본언어문화학회영문명 : 미등록 -> Japanese Language & Culture Association of Korea | |
2007-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.31 | 0.31 | 0.28 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.26 | 0.25 | 0.547 | 0.03 |